La oradora se expresó especialmente preocupada acerca de la difusión de las enfermedades pulmonares, del sistema digestivo y del sistema nervioso entre los niños de Rusia. | UN | وعبرت عن قلقها، بوجه خاص، من تفشي أمراض الرئة والجهاز الهضمي والجهاز العصبي بين اﻷطفال الروس. |
La oradora se expresó especialmente preocupada acerca de la difusión de las enfermedades pulmonares, del sistema digestivo y del sistema nervioso entre los niños de Rusia. | UN | وعبرت عن قلقها، بوجه خاص، من تفشي أمراض الرئة والجهاز الهضمي والجهاز العصبي بين اﻷطفال الروس. |
También son comunes las alergias, las enfermedades pulmonares crónicas y la diabetes. | UN | ومن الأمراض الشائعة اليوم ما يتمثل في أمراض الحساسية وأمراض الرئة المزمنة ومرض السكري. |
Se han notificado resultados equívocos en ensayos de mutación genética in vitro realizados en células pulmonares de hámster chino. | UN | وأُبلغ عن نتائج غير واضحة لاختبارات الطفرات الجينية في الخلايا الرئوية لجرذ الهامستر الصيني في المختبر. |
Se han notificado resultados equívocos en ensayos de mutación genética in vitro realizados en células pulmonares de hámster chino. | UN | وأُبلغ عن نتائج غير واضحة لاختبارات الطفرات الجينية في الخلايا الرئوية لجرذ الهامستر الصيني في المختبر. |
Cosí las venas y arterias principales por los lados y dos lóbulos pulmonares. | Open Subtitles | قمت برتق الشريان الرئيسىّ والأوعية معاً، من البداية إلى النهاية. وفصّان فى الرئتين. |
En comparación con otros países europeos, un número relativamente alto de varones neerlandeses muere de cáncer de pulmón, enfermedades pulmonares obstructivas crónicas, neumonía y cáncer de próstata. | UN | وبالمقارنة مع بلدان أوروبية أخرى، يتوفى عدد كبير نسبياً من الرجال الهولنديين بسبب سرطان الرئة، ومرض انسداد الرئة المزمن، والالتهاب الرئوي وسرطان البروستاتا. |
Si sus síntomas son gástricos, en lugar de pulmonares entonces, el efecto de la fiebre no será beneficioso, si no peligroso. | Open Subtitles | لكن إذا كانت أعراضها معوية بدلاً من رئوية فإن تأثير الحمى لن يكون نافعاً لكن سيكون شديد الخطورة |
iv) Análisis de laboratorio, incluidas pruebas de funciones pulmonares y citologías cervicouterinas; | UN | ' 4` إجراء التحليلات المختبرية، بما فيها اختبارات وظائف الرئة واختبارات الكشف عن سرطان الرحم؛ |
El paludismo, las dolencias pulmonares y otras enfermedades respiratorias siguen contándose entre las principales causas de mortalidad en África. | UN | ولا تزال الملاريا، وأمراض الرئة وغيرها من أمراض الجهاز التنفسي، أمراضا فتاكة رئيسية في أفريقيا. |
Se trata de las enfermedades cardiovasculares, del cáncer de diversos tipos, de enfermedades pulmonares crónicas, como el asma, y la diabetes. | UN | وتشمل هذه، أمراض القلب والشرايين، والسرطانات بمختلف أنواعها، وأمراض الرئة المزمنة، مثل الربو، والسكري. |
Se observaron anomalías pulmonares en ratones, ratas y perros que consistían en aumento del peso pulmonar y alteraciones patológicas macroscópicas. | UN | والشذوذ الرئوي الذي لوحظ عند الفئران والجرذان والكلاب يتمثل في زيادة وزن الرئة وتغيرات مرضية جسيمة. |
Se observaron anomalías pulmonares en ratones, ratas y perros que consistían en aumento del peso pulmonar y alteraciones patológicas macroscópicas. | UN | والشذوذ الرئوي الذي لوحظ عند الفئران والجرذان والكلاب يتمثل في زيادة وزن الرئة وتغيرات مرضية جسيمة. |
Exposición a largo plazo podría causar los problemas pulmonares, dolores de cabeza ... | Open Subtitles | االتعرض لفترة طويلة قد يسبب المشاكل الرئوية صراع وحتى الجلطة القلبية |
Las patologías pulmonares dependen en mayor medida de los desechos de las empresas siderúrgicas y de las instalaciones energéticas. | UN | وتؤثر الانبعاثات الصادرة من مجمعات الحديد والصلب والطاقة في الإصابة بالأمراض الرئوية. |
Numerosos niños son víctimas de enfermedades como la rubéola, la malnutrición y las enfermedades pulmonares a causa de la guerra. | UN | وعدد كبير من الأطفال يعانون من أمراض شتى مثل الحصبة وسوء التغذية والأمراض الرئوية المعدية التي تفاقمت من جراء الحرب. |
"Actúa sobre los alveolos pulmonares, causando asfixia". | Open Subtitles | وهو بدوره يهاجم خلايا الرئتين مباشرةً مسبباً الاختناق. |
La prevalencia de la diabetes es del 5,3%, la hipertensión arterial es del 30% y la prevalencia de las enfermedades pulmonares obstructivas crónicas es del 12,6%. | UN | فمعدل انتشار داء السكري 5.3 في المائة، وارتفاع ضغط الدم 30 في المائة والانسداد الرئوي المزمن 12.6 في المائة. |
Todos ellos sufrían de condición cardiaca, problemas pulmonares y daño cerebral. | Open Subtitles | لقد عانوا جميــعا من أزمة قلبية ومشاكل رئوية وتلف في المخ |
Está en fallo respiratorio por contusiones pulmonares. | Open Subtitles | انه في حالة فشل في الجهاز التنفسي الناتجة من كدمات الرئة |
1. El Ministerio de Salud: el Ministerio ofrece servicios de salud primarios, secundarios y terciarios en Jordania por conducto de centros principales y subsidiarios, con un total de 506 centros de salud, 161 clínicas de salud maternoinfantil, 110 clínicas dentales y 15 clínicas de enfermedades pulmonares, según estadísticas compiladas a fines de 1990. | UN | ١ - وزارة الصحة: تقدم الوزارة خدمات الرعاية الصحية اﻷولية وخدمات الرعاية الصحية الثانية والثالثة في اﻷردن من خلال المراكز الصحية اﻷولية والفرعية وتضم ٥٠٦ مراكز صحية و ١٦١ عيادة لﻷمومة والطفولة و ١١٠ عيادات طب أسنان و ١٥ مركزا لﻷمراض الصدرية وذلك حتى نهاية عام ١٩٩٠. |
las cosas van a estar mejor si sale algo sale... riñón.. o pulmonares o diabetes o algo... al menos entonces... | Open Subtitles | .. حقاً يبدو أن الامور ستتحسن إن ظهر شيئاً ..كلية.. أو رئة أو سكر أو ما شابه |
Tiene una laceración en una de sus venas pulmonares. | Open Subtitles | انها تعاني من تمزق في واحد من اورتها الرئويه هنا. |
Ellos eran pacientes pulmonares y viciados en drogas... sufriendo de edema pulmonar... y abstinencia de heroína. | Open Subtitles | .. لقد كانا مرضى بالرئة و مدمني مخدرات .. يعانون من تراكم السوائل في الرئة و معاناة من التوقف عن تعاطي الهيروين |
Tiene un poco de fiebre, agreguémoslo al corazón y las úlceras pulmonares. | Open Subtitles | لديه حمّى خفيفة والتي بإمكاننا إضافتها إلى القلب والتقرّح الرئويّ |
Efectos en los animales utilizados en experimentos Los resultados obtenidos en estudios realizados con animales son parecidos a los efectos conocidos del amianto para la salud humana. El IARC (1987) informa de que el crisotilo produjo mesotelioma y carcinomas pulmonares en las ratas después de su inhalación y después de la administración intrapleural. | UN | وتدل النتائج المستمدة من الدراسات التي أجريت على الحيوان والتأثيرات على صحة الإنسان الناتجة عن الأسبست IARC (1987) تفيد بأن الكريسوتايل قد أدى إلى ظهور مرض ورم الظهارة المتوسطة وأنواع السرطان الرئوي في الفئران بعد استنشاقه، وظهر ورم الظهارة المتوسطة عقب تعاطي المادة داخل التجويف الجنبي. |