"puntos de cruce" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نقاط العبور
        
    • نقاط عبور
        
    • معابر
        
    • المعبر
        
    • نقطة عبور
        
    • نقاط لعبور
        
    • نقاط للعبور
        
    • من مراكز الدخول
        
    • معابرها
        
    • عمليات عبور
        
    • بنقاط العبور
        
    • نقاط التقاطع
        
    • ونقاط العبور
        
    • معبري
        
    • مناطق العبور
        
    En otras partes, con frecuencia se ha procedido a cerrar los puntos de cruce, impidiendo en esa forma el paso normal de los convoyes portadores de ayuda logística y humanitarias. UN وفي أمكنة أخرى، كانت نقاط العبور تغلق بشكل متكرر، مما يمنع المرور العادي للقوافل السوقية واﻹنسانية.
    Mientras no se terminen dichos trabajos, Israel mantendrá el control de esos puntos de cruce y los administrará de conformidad con lo dispuesto en el presente artículo. UN وريثما يتم انجاز هذا العمل، ستظل اسرائيل محتفظة بالسيطرة على نقاط العبور هذه وتديرها وفقا ﻷحكام هذه المادة.
    Según ha podido evaluar la Misión, los cuatro puntos de cruce estuvieron bajo la observación de personal de la Misión las 24 horas del día todos los días. UN وتقدير البعثة هو أن جميع نقاط عبور الحدود اﻷربع خاضعة لمراقبة أفراد البعثة لمدة ٢٤ ساعة في اليوم، يوميا.
    Los puntos de cruce de la frontera con la República Federativa de Yugoslavia por el Danubio han sido cerrados al tráfico y se ha informado de que la circulación por ellos es muy reducida. UN وأغلقت نقاط عبور الحدود مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عبر نهر الدانوب أمام حركة المرور وتردد أن الحركة بطيئة للغاية.
    En 1990 comenzó la instalación de equipo estacionario para el control de la contaminación mediante la colocación de las llamadas " puertas radiométricas " en los puntos de cruce fronterizo. UN وشُرع في إقامة المعدات الثابتة لمراقبة التلوث في عام 1990 بتركيب ما يسمى بالبوابات الراديومترية في معابر الحدود.
    5) Tanque situado en proximidades de la zona de observación situada entre los puntos de cruce 12 y 13 UN دبابة قرب نقطة المراقبة بين المعبر ٢١ و ٣١.
    El Consejo acoge complacido los progresos que se han hecho desde la firma de ese acuerdo en lo que respecta a la apertura de 11 de 19 puntos de cruce. UN ويرحب المجلس بالتقدم المحرز منذ توقيع هذا الاتفاق في فتح إحدى عشرة نقطة عبور من أصل تسع عشرة نقطة.
    La faja a lo largo de la costa se encuentra bajo su control y, para cruzarla, hay que ir a alguno de los puntos de cruce. UN فالشريط المحاذي للساحل يخضع لسيطرتهم، وإذا أردنا العبور، فإن علينا الذهاب الى إحدى نقاط العبور.
    25. Los equipos de la Misión continúan informando de que la calidad de la labor aduanera es irregular en algunos puntos de cruce fronterizos. UN ٢٥ - ولا تزال أفرقة البعثة تبلغ عن أن نوعية أعمال الجمارك في بعض نقاط العبور على الحدود غير منتظمة.
    En algunos puntos de cruce fronterizos aún no se ha alcanzado la meta del 20% en las inspecciones. UN ولم تحقق بعض نقاط العبور الحدودية بعد مستوى التفتيش المنشود البالغ ٢٠ في المائة.
    También se han incrementado estas patrullas en la región más septentrional del país a fin de descubrir los puntos de cruce sobre los que se ha informado en el saliente de Kailahun. UN كما عززت الدوريات المماثلة في الربع الشمالي القصِيّ من البلد بهدف تحديد نقاط العبور المبلغ عنها في نتوء كايلهون.
    En los puntos de cruce fronterizos se realizan controles más estrictos de personas y vehículos, en coordinación con las autoridades aduaneras. UN ويجري تحري مزيد من الدقة في تفتيش الأشخاص والمركبات بالتعاون مع سلطات الجمارك عند نقاط عبور الحدود.
    La propuesta de creación de los puestos indicados está motivada por la apertura de nuevos puntos de cruce y el incremento de la dotación autorizada para el componente de policía civil de la UNFICYP. UN يتصل إنشاء الوظائف المقترحة أعلاه بافتتاح نقاط عبور جديدة وزيادة الملاك المأذون به لعنصر الشرطة المدنية التابع للقوة.
    Según el comandante etíope de la guarnición de Ferfer, las armas pequeñas suelen entrar en Etiopía por puntos de cruce fronterizos no controlados como Menelik Tarara, Shilabo y El Berde. UN ووفقا لما ذكره القائد الإثيوبي لحامية فرفر، فإن الأسلحة الصغيرة يغلب دخولها إلى إثيوبيا من خلال نقاط عبور غير مراقبة، مثل مينيليك ترارا، وشيلابو، والبردي.
    Hamas tiene un plan de larga data para atacar el punto de cruce más importante de mercancías de Gaza, por lo que es directamente responsable de las penurias que ocasiona el cierre de los puntos de cruce. UN ولحماس خطة قديمة للاعتداء على أكبر معابر السلع في غزة ولذا فهي مسؤولة مباشرة عن المصاعب النابعة من إغلاق المعابر.
    Persisten el bloqueo ilegal y el cierre de los puntos de cruce en Gaza por las autoridades israelíes. UN الحصار غير القانوني الذي تفرضه السلطات الإسرائيلية ما زال مستمرا، وكذلك وغلق معابر غزة.
    No se abrieron los nuevos puntos de cruce de la calle Ledra porque ambas partes no se pusieron de acuerdo sobre las modalidades UN لم يفتح المعبر الإضافي في شارع ليدرا إذ لم يتفق الجانبان بشأن طرائق القيام بذلك
    Se ha introducido ya el control ambiental en 58 puntos de cruce fronterizo. UN ويجري اﻵن تنفيذ الرقابة البيئية في ٨٥ نقطة عبور حدودية.
    La nieve causó obstrucciones en las carreteras y múltiples avalanchas, lo que impidió el paso a la mayoría de las patrullas móviles y el relevo de dos equipos que se encontraban en diversos puntos de cruce fronterizo. UN وقد سببت الثلوج إعاقة الطرق كما حدثت انهيارات ثلجية متعددة مما أعاق معظم الدوريات المتنقلة عن الحركة ومنع إغاثة اﻷفرقة المرابطة في عدة نقاط لعبور الحدود.
    Se han construido cuatro puntos de cruce para su utilización por la UNIKOM, uno en cada sector y uno más en la carretera principal, en Safwan. UN وقد بنيت أربع نقاط للعبور لتستخدمها البعثة، واحدة في كل قطاع، ونقطة اضافية على الطريق الرئيسي عند صفوان.
    El Grupo de Vigilancia visitó varios puntos de cruce fronterizo y observó y debatió los procedimientos utilizados para controlar las entradas. UN وزار فريق الرصد عددا من مراكز الدخول الحدودية، وشاهد وناقش الإجراءات المستخدمة لضبط عملية الدخول.
    Israel tiene la obligación jurídica en virtud del Cuarto Convenio de Ginebra de abrir sus puntos de cruce con Gaza a fin de hacer posible la reconstrucción y la construcción de escuelas. UN وقالت إن إسرائيل ستتحمل التزاماً قانونياً بموجب اتفاقية جنيف الرابعة بفتح معابرها مع قطاع غزة من أجل السماح بإعمار وبناء المدارس.
    El aumento se atribuye al mayor número de puntos de cruce de la zona de amortiguación UN وتعزى هذه الزيادات إلى زيادة عمليات عبور المنطقة العازلة
    Yugoslavia tampoco acepta la parte del informe que se refiere a los puntos de cruce. UN وتعترض يوغوسلافيا على ذلك الجزء من التقرير المتعلق بنقاط العبور.
    Despliegue a lo largo de la línea de coordinación táctica en todos los puntos de cruce UN نشر الدوائر على امتداد خط التنسيق التكتيكي في جميع نقاط التقاطع
    :: Realización de 4.000 patrullas en la zona de amortiguación de las Naciones Unidas, incluidas patrullas en aldeas y puntos de cruce UN :: القيام بـ 000 4 دورية في المنطقة العازلة التابعة للأمم المتحدة بما في ذلك القيام بدوريات في القرى ونقاط العبور
    Se acordó en principio abrir puntos de cruce en la calle Ledra y en Zodhia/Bostanci UN تم التوصل إلى اتفاق مبدئي لفتح معبري شارع ليدرا وزوديا/بوستانسي
    Ausencia de incidentes relacionados con la circulación de bienes en los puntos de cruce UN عدم وقوع حوادث تتصل بحركة السلع في مناطق العبور تحقق

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus