La lista actualizada se transmite electrónicamente a todos los puntos de entrada. | UN | وتحال القائمة المستكملة بعد ذلك إلكترونيا إلى جميع نقاط الدخول. |
Estos son los únicos puntos de entrada en la isla y, por consiguiente, ninguna persona que figura en las listas obtendrá permiso para entrar. | UN | وهذه هي نقاط الدخول الوحيدة إلى الجزيرة وبالتالي لن يسمح لأي شخص يظهر إسمه على هذه القوائم بالدخول إلى الجزيرة. |
Cada uno de los principales puntos de entrada tiene una sección de inmigración. | UN | ويوجد في كل نقطة من نقاط الدخول الرئيسية قسم خاص بالهجرة. |
Uno de los problemas que han surgido consiste en que muchos de los que han regresado espontáneamente cruzan por puntos de entrada elegidos al azar, lo que hace difícil la vigilancia. | UN | ومن بين المشاكل التي طرأت عبور كثير من العائدين تلقائيا عند نقاط دخول عشوائية مما يجعل من المراقبة أمرا صعبا. |
Al permitirse que se efectúen los trámites aduaneros de los cargamentos de carácter humanitario en los puntos de entrada fronterizos, en lugar de llegar hasta Kigali o Butare, se prevé que se economicen hasta dos días. | UN | فبالسماح بإتمام إجراءات التخليص الجمركي لشحنات المعونة اﻹنسانية عند مداخل الحدود بدلا من الاضطرار إلى السفر إلى كيغالي أو بوتار، من المتوقع أن يتسنى توفير قدر من الوقت يصل إلى يومين. |
Hay oficiales adiestrados en 36 puntos de entrada internacionales oficiales y 36 puestos avanzados operacionales. | UN | وجود ضباط مدربين في 36 نقطة دخول دولية و 36 نقطة خارجية عاملون |
Inspección supervisada en los puntos de entrada. | UN | التفتيش الخاضع لﻹشراف عند نقاط الدخول |
La Secretaría Técnica comunicará a todos los Estados Partes la ubicación de los puntos de entrada. | UN | وتوافي اﻷمانة الفنية جميع الدول اﻷطراف بمواقع نقاط الدخول. |
Los puntos de entrada podrán servir también de puntos de salida. | UN | ويجوز أيضاً أن تُستخدم نقاط الدخول كنقاط خروج. |
La atención médica ha sido sufragada por el ACNUR en todos los principales puntos de entrada y tránsito de Rwanda. | UN | وتمول المفوضية الرعاية الطبية في جميع نقاط الدخول ومناطق العبور الرئيسية في رواندا. |
La Secretaría Técnica comunicará a todos los Estados Partes la ubicación de los puntos de entrada. | UN | وتوافي اﻷمانة الفنية جميع الدول اﻷطراف بمواقع نقاط الدخول. |
Los puntos de entrada podrán servir también de puntos de salida. | UN | ويجوز أيضاً أن تُستخدم نقاط الدخول كنقاط خروج. |
Si se cuenta con pocos puntos de entrada al país y se supervisan oficialmente los puertos y el transporte internacional, resulta bastante fácil administrar los aranceles y otros impuestos comerciales. | UN | ونظرا ﻷن عدد نقاط الدخول إلى البلد محدود، إلى جانب المراقبة الرسمية للمواني وللنقل الدولي، فإن ذلك يفضي إلى سهولة إدارة التعريفات الجمركية وسائر الضرائب التجارية. |
Ha reforzado las medidas de seguridad que se aplican en los puntos de entrada. | UN | وقد نفّذت تدابير أمنية مشددة عند نقاط دخول البلد. |
En el plano interno, se han puesto en práctica medidas de estricta seguridad en todos los puntos de entrada de pasajeros y carga, y se ha incrementado el patrullaje de la línea costera. | UN | وعلى الصعيد المحلي، تم إنفاذ إجراءات أمنية صارمة عند جميع نقاط دخول الركاب والبضائع، كما تم تعزيز دوريات على السواحل. |
:: Numerosos puntos de entrada y conjuntos sinérgicos de actividades centradas en las personas dirigidos a particulares, la sociedad y las instituciones; | UN | :: نقاط دخول متعددة ومجموعات متآزرة من الأنشطة التي تركز على الناس مستهدفة على المستويات الفردية والمجتمعية والمؤسسية |
El informe también ofrece útiles puntos de entrada y apoyo para la planificación integrada y la colaboración intersectorial. NÍGER | UN | كما يتيح التقرير مداخل مفيدة ودعما مفيداً للتخطيط المتكامل والتعاون المشترك بين القطاعات. |
Los tratados bilaterales sobre inversión eran puntos de entrada para esos acuerdos. | UN | وتشكل معاهدات الاستثمار الثنائية مداخل إلى هذه الاتفاقات. |
La mayoría de los países que respondieron a las directrices del Comité han señalado que disponen de acceso a computadoras en todos los puntos de entrada. | UN | فمعظم البلدان التي استجابت للمبادئ التوجيهية للجنة أشارت إلى توفر الإمكانيات الحاسوبية عند كل نقطة دخول على الحدود. |
Las fronteras de Liberia siguen siendo permeables y en ellas sigue habiendo múltiples puntos de entrada no oficiales. | UN | ما زالت حدود ليبريا سهلة الاختراق وتتميز بانتشار العديد من نقاط العبور غير الرسمية عليها. |
ONUHábitat promueve las políticas nacionales urbanas como uno de los principales puntos de entrada para el desarrollo urbano sostenible. | UN | 37 - ويشجع موئل الأمم المتحدة السياسات الحضرية الوطنية باعتبارها أحد المداخل الرئيسية للتنمية الحضرية المستدامة. |
Además, las soluciones se deben encontrar en estrecha cooperación con las comunidades afectadas, utilizando puntos de entrada tales como la promoción de una educación que tenga en cuenta los valores lingüísticos, sociales, económicos y culturales de los niños indígenas. | UN | وعلاوة على ذلك، لا بد من إيجاد حلول في تعاون وثيق مع المجتمعات المعنية، باستخدام نقاط انطلاق مثل تعزيز التعليم الذي يستجيب للبيئات اللغوية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية لأطفال الشعوب الأصلية. |
El personal de relevo únicamente podrá entrar en Corea o salir de ella por los puntos de entrada enumerados en el párrafo 43 del presente instrumento. | UN | ولا يدخل أفراد المناوبة الى كوريا ويخرجون منها إلا عن طريق موانئ الدخول المعددة في الفقرة ٤٣ من هذا الاتفاق. |
En los puntos de entrada y salida existen mecanismos para vigilar la circulación de terroristas, entre los que figuran las listas controladas por los respectivos responsables. | UN | ويوجد في منافذ الدخول والخروج آليات لمراقبة حركة الإرهابيين تتضمن قوائم تشرف عليها الجهات المعنية. |
Guyana no dispone de la capacidad de buscar datos incluidos en la lista por medios electrónicos en sus puntos de entrada. | UN | ولا تتوفر بنقاط الدخول في غيانا القدرة على البحث في بيانات القائمة باستخدام الوسائل الإلكترونية. |
:: En los puntos de entrada, todos los extranjeros son escudriñados por el Departamento de Migraciones, a fin de determinar su admisibilidad. | UN | :: يخضع جميع الأجانب لفحوص الهجرة عند نقطة الدخول الحدودية لتحديد مقبولية دخولهم. |
El procedimiento seguido para la concesión del estatuto de refugiado incluye el examen de los casos alegados por los solicitantes por parte de la Oficina de Refugiados en los puntos de entrada en el país, a fin de asegurarse de que reúnen las condiciones para concederles el asilo, de conformidad con la Convención de Ginebra y las leyes internacionales y nacionales pertinentes. | UN | وتضم الإجراءات المتبعة فحص طالبي اللجوء بواسطة معتمدية اللاجئين بمنافذ الدخول والتأكد من انطباق شروط اللجوء عليهم وفقا لاتفاقية جنيف والقوانين الدولية والوطنية ذات الصلة. |
Los helicópteros proporcionarán a los equipos de inspección un medio de transporte eficiente hasta los cruces de frontera y los puntos de entrada al país. | UN | إذ ستوفر الطائرات العمودية واسطة نقل كفوءة ﻷفرقة التفتيش تمكنها من السفر الى المعابر الحدودية ونقاط الدخول. |
Los puertos de Douala (Camerún) y Benghazi (Jamahiriya Árabe Libia) serán los principales puntos de entrada de los fletes de superficie. | UN | 73 - وسيكون ميناءا دوالا بالكاميرون وبنغازي بالجماهيرية العربية الليبية نقطتي الدخول الرئيسيتين للشحنات البرية. |
Turquía está tratando de aportar al Ministerio del Interior armas y municiones y el Reino Unido se propone donar 100.000 dólares de los EE.UU. para aportar equipo especial para los puntos de entrada y salida. | UN | وتسعى تركيا إلى تزويد وزارة الداخلية بالأسلحة والذخيرة بينما تعتزم المملكة المتحدة التبرع بمبلغ 000 100 دولار أمريكي لتوفير معدات خاصة تستخدم في نقط الدخول والخروج. |