"puntos de vista de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • آراء
        
    • وجهات نظر
        
    • منظورات
        
    • مناظير
        
    • لوجهات نظر
        
    • بوجهات نظر
        
    • وجهات النظر من
        
    • الآراء من
        
    • وجهات النظر بين
        
    • مساهمات من منظور
        
    En este sentido, deseo compartir los puntos de vista de la ASEAN acerca de temas clave, como sigue. UN وفي هذا السياق، أود أن أتبادل آراء الرابطة بشأن بعض النقاط الأساسية، على النحو التالي.
    A ese respecto, es necesario hallar una solución práctica, teniendo en cuenta los puntos de vista de la Junta y de la Secretaría. UN وينبغي في هـذا الصدد إيجـاد حـل عملـي، على أن توضع في الاعتبار آراء المجلس واﻷمانة العامة.
    Quienes están a las órdenes de Belgrado, como todos los que planean un referendo en Croacia, no representan los puntos de vista de los serbios locales. UN إن مندوبي بلغراد، مثلهم مثل أولئك الذين يخططون ﻹجراء استفتاء في كرواتيا، لا يمثلون آراء الصرب المحليين.
    Su participación en diversas sesiones le permitieron familiarizarse con los puntos de vista de varios países miembros del Consejo Económico y Social. UN وقد سمحت له مشاركته في عدة جلسات بالتعرف على وجهات نظر عدد من البلدان الأعضاء في المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    No quiero explicar en detalle los puntos de vista de Eslovenia sobre la cuestión de la reforma del Consejo de Seguridad. UN إنني لا أريد أن أشرح بالتفصيل آراء سلوفينيا بشأن مسألة إصلاح مجلس اﻷمن.
    Su delegación se limitó a aceptar que se enviara una carta expresando los puntos de vista de las delegaciones interesadas. UN وقد قبل وفدها مجرد ارسال رسالة تتضمن آراء الوفود المعنية.
    Pienso que ha sido muy útil que se hayan expuesto una vez más los puntos de vista de Egipto. UN أظن أن من المفيد جدا أنه قد أُعرب بوضوح مرة ثانية عن آراء مصر.
    Al recibir las respuestas al cuestionario de 49 Representantes Residentes, la OSPNU obtuvo los puntos de vista de un 35% de las oficinas exteriores del PNUD. UN وقد حصل المكتب، برد ٤٩ ممثلا مقيما على الاستبيان، على آراء ٣٥ في المائة من المكاتب القطرية.
    El Gobierno del Níger indicó que los puntos de vista de cada gobierno están determinados por sus intereses y su posición en el mundo. UN وأشارت حكومة النيجر إلى أن آراء كل حكومة تتحدّد بمصالحها ووضعها في العالم.
    Los puntos de vista de la Dependencia Común de Inspección son muy importantes y alertan a las delegaciones con respecto a ciertos efectos de la búsqueda de ese objetivo. UN وإن آراء وحدة التفتيش المشتركة مهمة جدا وترمي إلى تنبيه الوفود إلى بعض اﻵثار المترتبة على متابعة هذا الهدف.
    En todo caso, es difícil reunir los puntos de vista de las delegaciones sobre esta propuesta en condiciones azarosas. UN وعلى أي حال فإن من الصعب تجميع آراء الوفود بشأن هذا المقترح كيفما اتُفق.
    Hay que tener en cuenta los puntos de vista de los países en desarrollo. UN وينبغي أخذ آراء البلدان النامية في الاعتبار.
    En la actualidad, se están recabando los puntos de vista de gobiernos, organismos y organizaciones no gubernamentales para presentarlos a la Comisión de Derechos Humanos en 1998. UN ويجري في الوقت الراهن جمع آراء الحكومات والمؤسسات والمنظمات غير الحكومية لتقديمها إلى لجنة حقوق اﻹنسان في عام ١٩٩٨.
    Aún en ese caso, el Presidente opina, por su parte, que los comunicados deberían exponer con exactitud los puntos de vista de las delegaciones. UN ومع ذلك، فهو يرى شخصيا أن النشرات الصحفية ينبغي أن تنقل بدقة آراء الوفود.
    Convendría que en el futuro cuando se formularan los proyectos se concediera la importancia debida a los puntos de vista de los países en desarrollo. UN وأضاف أنه ينبغي عند وضع المشاريع في المستقبل إيلاء آراء البلدان النامية اﻷهمية التي تستحقها.
    El Relator Especial no tiene ninguna información acerca de los puntos de vista de los representantes de la LDN en lo que respecta a la reunión. UN وليست لدى المقرر الخاص معلومات عن آراء ممثلي العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية بشأن الاجتماع.
    Hay un montón de cubierta, los puntos de vista de alta todos o fuera. Open Subtitles هناك الكثير من الغطاء، وجهات نظر عالية في جميع أو الخروج منه.
    1986 La cooperación internacional y la formación de funcionarios - Congreso del Instituto Internacional de Administración Pública: puntos de vista de los países cooperantes, París UN ١٩٨٦ التعاون الدولي وتأهيل الموظفين، مؤتمر المعهد الدولي للادارة العامة، وجهات نظر البلدان الشريكة، باريس
    Los puntos de vista de Amnistía Internacional respecto de este asunto se habían señalado a la atención del Ministerio de Justicia y del Ministerio de Relaciones Exteriores. UN وقد أحيلت وجهات نظر هيئة العفو الدولية في هذا الشأن الى وزير العدل ووزارة الخارجية.
    Además de proporcionar personal y servicios a la Comisión de Derechos de la Persona y de la Ciudadanía, el personal de esta repartición conserva una función de asesoramiento dentro del gobierno para velar por que los puntos de vista de la mujer sean tomados en cuenta al formular políticas, programas y leyes. UN وبالإضافة إلى تقديم الموظفين والخدمات للجنة حقوق الإنسان والمواطنة، يواصل موظفو ذلك الفرع العمل كمستشارين لدى الحكومة بما يضمن مراعاة منظورات المرأة لدى وضع السياسات والبرامج والتشريعات الحكومية.
    Ocho expertos integrantes de los grupos, representantes de una amplia diversidad geográfica, ofrecieron a la reunión un análisis de los puntos de vista de los agentes no gubernamentales, incluidos el sector privado, los medios académicos, los parlamentarios y los sindicatos. UN وقام ثمانية أعضاء بالفريقين، يمثلون تنوعا جغرافيا شديدا، بتقديم تحليلاتهم من مناظير الفعاليات غير الحكومية، التي تشمل القطاع الخاص واﻷوساط اﻷكاديمية والبرلمانيين ونقابات العمال.
    El camino que había que seguir estaba claro, las posturas de todas las Partes eran conocidas; y, por su parte, estaba convencido de que triunfarían el diálogo, la capacidad de escuchar los puntos de vista de los demás y la determinación. UN وقال إن الطريق إلى الأمام واضحة ومواقف جميع الأطراف معروفة تماماً، وهو مقتنع بأن النجاح يكمن في الحوار والقدرة على الإصغاء لوجهات نظر الآخرين وتوفر قدر من التصميم ذلك لأن الوقت هو العنصر الأساسي.
    La participación activa en esas reuniones era la única forma en que los expertos podían aportar su contribución personal y compartir sus experiencias sobre los países, con lo que enriquecerían los resultados de las reuniones de expertos con los puntos de vista de los países en desarrollo. UN فالمشاركة الايجابية في هذه الاجتماعات هي السبيل الوحيد الذي يتيح للخبراء تقديم إسهاماتهم الشخصية، واقتسام تجارب بلدانهم من أجل إثراء نتيجة اجتماعات الخبراء بوجهات نظر البلدان النامية.
    El objetivo es garantizar un debate más equilibrado, uno que conjugue puntos de vista de todas las principales regiones del mundo, que busque complementariedades, que trate de entender las diferencias y que produzca, como es de esperar, algunas recomendaciones útiles para las acciones futuras. UN والهدف هو كفالة حدوث مناقشة أكثر توازناً، مناقشة تجمع بين وجهات النظر من جميع مناطق العالم الرئيسية، ويبحث عن أوجه التكامل، ويسعى إلى فهم الاختلافات، وعله يؤدي إلى إصدار توصيات للعمل في المستقبل.
    En Egipto, hay más de 300 periódicos y revistas que se publican diariamente y que representan todos los puntos de vista de todos los rincones de la sociedad y la política egipcias. UN ولدينا في مصر أكثر من 300 صحيفة ومجلة تصدر يومياً، تمثّل جميع الآراء من كل زاوية في المجتمع المصري والحياة السياسية.
    Debido a los encontrados puntos de vista de los representantes gubernamentales y los representantes de la sociedad civil de los Estados miembros que formaban el Comité, la Conferencia no pudo acordar un plan de acción. UN وبسبب اختلاف وجهات النظر بين الممثلين الحكوميين وممثلي المجتمع المدني من الدول الأعضاء في اللجنة، لم يتمكن المؤتمر من الاتفاق على خطة العمل.
    g) " Congreso de la Generación Espacial de 2009: puntos de vista de estudiantes universitarios y jóvenes profesionales del sector del espacio " , a cargo del observador del Consejo Consultivo de la Generación Espacial. UN (ز) " مؤتمر جيل الفضاء لعام 2009: مساهمات من منظور طلاب الجامعات والمهنيين الشباب في قطاع الفضاء " ، قدَّمه المراقب عن المجلس الاستشاري لجيل الفضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus