"puntos de vista y experiencias" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اﻵراء والخبرات
        
    • وجهات النظر والخبرات
        
    • الآراء والتجارب
        
    La Conferencia debería contar por lo menos con un comité del período de sesiones en el que los participantes puedan intercambiar puntos de vista y experiencias, y cada gobierno debería presentar los aspectos pertinentes de su experiencia nacional por algún medio audiovisual. UN وينبغي أن يكون للمؤتمر أثناء انعقاده لجنة واحدة على اﻷقل يتم فيها تبادل اﻵراء والخبرات بين هؤلاء المشاركين وينبغي أن تقدم كل حكومة بعضا من خبرتها الوطنية في صورة سمعية بصرية.
    Unida a un alto grado de competencia profesional, una distribución geográfica adecuada del personal mejora la calidad de una secretaría internacional al aportar diferentes puntos de vista y experiencias. UN فاقتـران التوزيـع الجغرافي الجيـد للموظفين بارتفـاع كفائتهم المهنيـة سيحسن نوعيـة اﻷمانة الدولية بحشد مختلف اﻵراء والخبرات.
    Animados por un espíritu de cooperación técnica entre los países en desarrollo, especialistas procedentes de tres continentes intercambiaron puntos de vista y experiencias, con lo que se benefició directamente a la oficina del UNICEF en la región. UN وانطلاقا من روح التعاون التقني فيما بين البلدان النامية تبادل المعنيون بالموارد من ثلاث قارات اﻵراء والخبرات التي يمكن أن تعود على المكتب اﻹقليمي في المنطقة بالنفع مباشرة .
    Esos programas contribuyen a promover los contactos entre arquitectos en el plano internacional y permiten intercambiar puntos de vista y experiencias profesionales. UN وهذه البرامج تشجع الاتصالات على المستوى الدولي بين المهندسين المعماريين وتسمح بتبادل وجهات النظر والخبرات المهنية.
    El curso práctico también ofreció la oportunidad de que los países participantes intercambiaran puntos de vista y experiencias sobre los obstáculos y las dificultades con que se tropezaba en la presentación de informes, así como estrategias satisfactorias para vencer dichos obstáculos. UN وأتاحت حلقة العمل أيضا فرصة للبلدان المشاركة لتقاسم وتبادل وجهات النظر والخبرات بشأن العراقيل والتحديات في مجال الإبلاغ فضلا عن الاستراتيجيات الناجحة لتجاوز العراقيل.
    La ventaja de estas reuniones radica en su carácter informal, que permite a los representantes de las secretarías de las organizaciones regionales intercambiar puntos de vista y experiencias sin limitaciones impuestas por los miembros de las organizaciones respectivas. UN ومزية هذه الاجتماعات طابعها غير الرسمي، حيث يتمكن ممثلو أمانات المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك من تبادل الآراء والتجارب في حل من كل قيود قد يفرضها عليهم أعضاء منظماتهم.
    Se tomó en consideración el papel multifacético de la Comisión como el único foro intergubernamental regional para Asia y el Pacífico en su totalidad que permite intercambiar puntos de vista y experiencias nacionales sobre el desarrollo económico y social. UN ٤٢ - وأحيط علما بالدور المتعدد الجوانب الذي تقوم به اللجنة بوصفها المنتدى اﻹقليمي الحكومي الدولي الوحيد لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ ككل من أجل تبادل اﻵراء والخبرات الوطنية في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    d) Facilitar el diálogo regional para promover planes energéticos nacionales coordinados a escala regional en el contexto de los planes generales de desarrollo económico, mediante el intercambio periódico de puntos de vista y experiencias con respecto a la aplicación de políticas y planes energéticos, la posibilidad de establecer redes energéticas subregionales y la adopción de iniciativas comunes de protección ambiental; UN )د( تيسير إجراء حوار إقليمي لتشجيع مخططات الطاقة الوطنية المنسقة إقليميا في اطار مخططات التنمية الاقتصادية العامة وذلك عن طريق تبادل اﻵراء والخبرات بصورة دورية في تنفيذ سياسات الطاقة ومخططاتها بالنسبة ﻹمكانية إنشاء شبكات دون إقليمية للطاقة/الكهرباء والمبادرات المشتركة لحماية البيئة؛
    e) Facilitar el diálogo regional para promover planes energéticos nacionales coordinados a escala regional en el contexto de los planes generales de desarrollo económico, mediante el intercambio periódico de puntos de vista y experiencias con respecto a la aplicación de políticas y planes energéticos, la posibilidad de establecer redes energéticas subregionales y la adopción de iniciativas comunes de protección ambiental; UN )ﻫ( تيسير إجراء حوار إقليمي لتشجيع مخططات الطاقة الوطنية المنسقة إقليميا في اطار مخططات التنمية الاقتصادية العامة وذلك عن طريق تبادل اﻵراء والخبرات بصورة دورية في تنفيذ سياسات الطاقة ومخططاتها بالنسبة ﻹمكانية إنشاء شبكات دون إقليمية للطاقة/الكهرباء والمبادرات المشتركة لحماية البيئة؛
    c) Facilitar el diálogo regional para promover planes energéticos nacionales coordinados a escala regional en el contexto de los planes generales de desarrollo económico, mediante el intercambio periódico de puntos de vista y experiencias con respecto a la aplicación de políticas y planes energéticos, la posibilidad de establecer redes energéticas subregionales y la adopción de iniciativas comunes de protección ambiental; UN )ج( تيسير إجراء حوار إقليمي لتشجيع خطط الطاقة الوطنية المنسقة إقليميا في إطار خطط التنمية الاقتصادية العامة، وذلك عن طريق تبادل اﻵراء والخبرات بصورة دورية في تنفيذ سياسات الطاقة وخططها بالنسبة ﻹمكانية إنشاء شبكات دون إقليمية للطاقة/الكهرباء والمبادرات المشتركة لحماية البيئة؛
    c) Facilitar el diálogo regional para promover planes energéticos nacionales coordinados a escala regional en el contexto de los planes generales de desarrollo económico, mediante el intercambio periódico de puntos de vista y experiencias con respecto a la aplicación de políticas y planes energéticos, la posibilidad de establecer redes energéticas subregionales y la adopción de iniciativas comunes de protección ambiental; UN )ج( تيسير إجراء حوار إقليمي لتشجيع خطط الطاقة الوطنية المنسقة إقليميا في إطار خطط التنمية الاقتصادية العامة، وذلك عن طريق تبادل اﻵراء والخبرات بصورة دورية في تنفيذ سياسات الطاقة وخططها بالنسبة ﻹمكانية إنشاء شبكات دون إقليمية للطاقة/الكهرباء والمبادرات المشتركة لحماية البيئة؛
    El Grupo desearía igualmente expresar su profundo agradecimiento al Secretario General por haber confiado a sus miembros esta importante tarea y por haber reunido una notable combinación de puntos de vista y experiencias con el fin de formular unas recomendaciones que esperamos sirvan para introducir importantes y duraderas mejoras en el funcionamiento del sistema de las Naciones Unidas. UN ويود الفريق أن يعرب عن تقديره العميق إلى الأمين العام لأنه عهد إلى أعضاء الفريق بمثل هذه المهمة الجليلة، وعمل على التقاء خليط مدهش من وجهات النظر والخبرات بغية صياغة توصيات نأمل في أن تحدث تغييرا عظيما ودائما في الأداء المعزز لمنظومة الأمم المتحدة.
    13. Las reuniones sirvieron de foro para que los Estados examinaran los progresos alcanzados en el marco del proceso de ratificación e intercambiaran puntos de vista y experiencias. UN 13- وقد أتاحت الاجتماعات منبرا للدول لاستعراض التقدّم المحرز في عملية التصديق وتبادل الآراء والتجارب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus