En Río, Viena, El Cairo y Copenhague se puso de relieve la importancia de las cuestiones relacionadas con la mejora de la condición de la mujer. | UN | ففي ريو، وفيينا، والقاهرة، وكوبنهاغن، جرى التشديد على أهمية المسائل المتصلة بتحسين مركز المرأة. |
En Río, Viena, El Cairo y Copenhague se puso de relieve la importancia de las cuestiones relacionadas con la mejora de la condición de la mujer. | UN | ففي ريو، وفيينا، والقاهرة، وكوبنهاغن، جرى التشديد على أهمية المسائل المتصلة بتحسين مركز المرأة. |
Este incidente puso de relieve la necesidad de desarrollar la capacidad para erradicar el terrorismo de la región. | UN | وقد سلطت تلك الحادثة الضوء على الحاجة إلى بناء القدرات للقضاء على الإرهاب في المنطقة. |
puso de relieve la necesidad de asistencia técnica de la comunidad internacional. | UN | وسلط الضوء على الحاجة إلى مساعدة تقنية من المجتمع الدولي. |
puso de relieve la importancia de mantener el diálogo y la cooperación institucional entre la Relatora Especial y el Comité. | UN | وشددت على أهمية مواصلة الحوار والتعاون المستمر بين المقرر الخاص واللجنة المعنية بحقوق الإنسان. |
puso de relieve la constante determinación de su país de participar en el seguimiento del Simposio. | UN | وشدد على الالتزام المستمر من جانب بلده بالاشتراك في متابعة الندوة. |
También se puso de relieve la importancia de la cooperación Sur-Sur para compartir conocimientos y experiencias en beneficio mutuo. | UN | وأبرزت أيضا أهمية التعاون ذي المنفعة المتبادلة فيما بين بلدان الجنوب في مجال تبادل المعارف والخبرات. |
El incidente puso de relieve la necesidad urgente de que el Tratado entre en vigor. | UN | وأبرز هذا الحدث الحاجة الملحة إلى بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
También se puso de relieve la necesidad de garantizar la seguridad de todo el personal. | UN | وتم أيضا التشديد على ضرورة تأمين سلامة وأمن جميع الموظفين. |
Se puso de relieve la función de la UNCTAD al respecto. | UN | وتم التشديد على دور اﻷونكتاد في هذا الصدد. |
Se puso de relieve la necesidad de seguir impulsando y mejorando la coordinación y coherencia entre los organismos participantes en la aplicación del Marco Integrado. | UN | وتم التشديد على ضرورة الاستمرار في تعزيز وتحسين التنسيق والتجانس بين الوكالات المشاركة في تنفيذ اﻹطار المتكامل. |
puso de relieve la importante función de los procedimientos especiales de derechos humanos. | UN | وسلطت الضوء على الدور الهام الذي تؤديه الإجراءات الخاصة لحقوق الإنسان. |
Se puso de relieve la carga asociada a los procedimientos actuales de presupuestación y financiación del mantenimiento de la paz. | UN | وجرى إلقاء الضوء على العــبء اﻹداري المرتبــط باﻹجراءات الحالية لميزنة عمليات حفظ السلم وتمويلها. |
Se puso de relieve la dicotomía entre pobreza y falta de acceso a los recursos, por una parte, y consumo despilfarrador y extravagante, por otra. | UN | وسلط الضوء على الثنائية المتمثلة في الفقر والافتقار الى فرص الوصول إلى الموارد، من ناحية، والاستهلاك التبديدي والبذخي، من ناحية أخرى. |
puso de relieve la importancia de que los medios de información en general, y los medios de información indígenas en particular, se ocuparan de estos hechos. | UN | وشددت على أهمية تغطية هذه التطورات من قبل كل من وسائط الإعلام العادية وتلك الخاصة بالسكان الأصليين. |
La misión puso de relieve la necesidad de poner fin a la impunidad y garantizar la protección de los derechos humanos del pueblo somalí. | UN | وشددت على الحاجة إلى إنهاء ظاهرة الإفلات من العقاب وإلى ضمان حماية حقوق الإنسان للشعب الصومالي. |
Se puso de relieve la importancia de los plazos como mecanismo para poner fin a la suspensión de las acciones emprendidas por los acreedores en caso de no presentarse un plan dentro de cierto plazo. | UN | وشدد على أهمية الفترات الزمنية كآلية لانهاء الوقف المفروض على دعاوى الدائنين اذا لم تقدم خطة في غضون الفترة المعينة. |
puso de relieve la función que podía desempeñar un entorno regulador racional para incorporar la IED en los objetivos de desarrollo de un país. | UN | وشدد على الدور الذي يمكن أن تؤديه البيئة التنظيمية السليمة في إدراج الاستثمار الأجنبي المباشر في الأهداف الإنمائية لبلد ما. |
Se puso de relieve la necesidad de compartir experiencias para poder aprender tanto de los éxitos como de los fracasos. | UN | وأبرزت ضرورة تقاسم الخبرات للاستفادة من أوجه النجاح والنكسات على حد سواء. |
puso de relieve la apertura de la sociedad belga y los desafíos que enfrentaba a causa de su multiculturalismo. | UN | وأبرز السفير ما يتسم به المجتمع البلجيكي من انفتاح والتحديات التي يواجهها فيما يتعلق بتعدديته الثقافية. |
puso de relieve la importancia del apoyo constante de la comunidad internacional para asegurar el éxito del proceso de paz. | UN | وأكد على أهمية استمرار الدعم من المجتمع الدولي لضمان نجاح عملية السلم. |
La Conferencia de Viena puso de relieve la importancia de eliminar la violencia y todas las formas de hostigamiento contra la mujer. | UN | وأشار إلى أن مؤتمر فيينا قد شدد على أهمية القضاء على العنف وعلى جميع أشكال المضايقة التي تمارس ضد المرأة. |
Se puso de relieve la necesidad de ajustar los programas en curso a las necesidades realizadas y a los recursos disponibles. | UN | وقد أكد على ضرورة تكييف البرامج الحالية وفقا للاحتياجات المنقحة والموارد المتاحة. |
La Comisión, sin embargo, puso de relieve la pertinencia del jus in bello en lo tocante al trato de los bienes de enemigos en tiempo de guerra. | UN | غير أنها شددت على ما يكتسيه قانون الحرب من أهمية فيما يتصل بالتعامل مع ممتلكات الأعداء وقت الحرب. |
puso de relieve la gran necesidad de ayuda que tenía Colombia y, habida cuenta de las modestas dimensiones del programa, invitó a la comunidad internacional de donantes a que participara en actividades de financiación conjunta. | UN | وأكدت على احتياج كولومبيا الكبير للموارد، ودعت مجتمع أوساط المانحين الدوليين إلى المشاركة في أنشطة التمويل، نظرا للحجم المتواضع للبرنامج. |
puso de relieve la utilidad de las visitas al terreno para la Junta Ejecutiva y para los países visitados. B. Aprobación del programa | UN | وشدّد على الفائدة التي يجنيها المجلس التنفيذي من الزيارات الميدانية، فضلا عن البلدان التي تتم زيارتها. |
puso de relieve la importancia de una fiscalía independiente que investigara con eficacia los casos de corrupción. | UN | وشدَّد على أهمية استقلالية القضاء في الملاحقة الفعالة للضالعين في قضايا الفساد. |
puso de relieve la elaboración de programas para luchar contra la pobreza y la violencia doméstica y erradicar las peores formas de trabajo infantil. | UN | وشدّدت على برامج مكافحة الفقر، والعنف المنزلي، والقضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال. |
Por último puso de relieve la necesidad de una mayor eficacia de la ayuda. | UN | وأخيراً، شدّد على الحاجة لزيادة فعالية المعونة. |