Al respecto, la Comisión puso en marcha un programa relativo a derechos humanos, ecología y salud. | UN | وفي هذا الصدد، وضعت اللجنة برنامجا يتعلق بحقوق اﻹنسان والبيئة والصحة. |
Por ejemplo, en 1993, el Gobierno de Turquía, con apoyo del PNUD, puso en marcha un programa para mejorar la participación de la mujer en el desarrollo nacional. | UN | ففي عام ٣٩٩١ بدأت حكومة تركيا، مثلا، بدعم من البرنامج اﻹنمائي، برنامجا لتعزيز مشاركة المرأة في تنمية البلاد. |
Además, la UNODC puso en marcha un programa nacional integrado para Etiopía. | UN | الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة برنامجاً وطنياً متكاملاً يخص إثيوبيا. |
Asimismo, puso en marcha un programa general sobre la protección de la diversidad biológica costera y marina del golfo de Guinea. | UN | وبدأت كذلك برنامجاً شاملاً حول حفظ التنوع البيولوجي الساحلي والبحري في خليج غرب أفريقيا في غينيا. |
Con esa asistencia se puso en marcha un programa de rehabilitación económica. | UN | وعلى أساس هذه المساعدة، بدأ تنفيذ برنامج إعادة تأهيل اقتصادي. |
Gracias a las contribuciones aportadas por varios Estados, se puso en marcha un programa piloto cuyo principal objetivo era ensayar los métodos de examen de la aplicación de la Convención. | UN | وبفضل المساهمات التي قدّمتها عدة دول، أطلق برنامج تجريـبي هدفه الرئيسي هو اختبار أساليب استعراض تنفيذ الاتفاقية. |
En Malawi, el grupo temático sobre el género puso en marcha un programa conjunto sobre el género y la epidemia. | UN | وفي ملاوي، بدأ الفريق المعني بموضوع المنظور الجنساني برنامجا مشتركا عن المنظور الجنساني، والوباء. |
Con esa finalidad, puso en marcha un programa piloto para el examen de la aplicación de la Convención, en que ofrecieron participar como voluntarios 16 países de todas las regiones. | UN | ولهذا الغرض، أطلق المكتب برنامجا استرشاديا لاستعراض تنفيذ الاتفاقية، تبرّع للمشاركة فيه 16 بلدا من جميع الأقاليم. |
Finlandia puso en marcha un programa quinquenal en que se da más prioridad a la igualdad de género con un presupuesto mayor. | UN | وبدأت فنلندا برنامجا مدته خمس سنوات أوليت فيه مسألة المساواة بين الجنسين أولوية أعلى ورصدت له ميزانية أكبر. |
En 2006, el Gobierno neerlandés puso en marcha un programa interdepartamental para erradicar la violencia relacionada con cuestiones de honor. | UN | بدأت الحكومة الهولندية عام 2006 برنامجا مشتركا بين الإدارات لمكافحة العنف المتصل بالشرف. |
En 2001 la empresa farmacéutica Boehringer Ingelheim puso en marcha un programa quinquenal de donaciones humanitarias del fármaco antirretroviral Viramune destinado a tratar la infección del VIH en el recién nacido. | UN | وفي عام 2001 بدأت مؤسسة بيرنغر الدولية برنامجا مدته خمس سنوات للتبرعات الإنسانية بعقار فيراميون المستخدم في المنع الطبي لإصابة المواليد الجدد بفيروس نقص المناعة البشرية. |
En mayo, el Gobierno del Sudán Meridional puso en marcha un programa de desarme civil en los estados meridionales. | UN | 6 - وفي أيار/مايو، أطلقت حكومة جنوب السودان برنامجا لنزع السلاح بين المدنيين في الولايات الجنوبية. |
Un país de la región puso en marcha un programa para mejorar la fertilidad de las tierras y creó una base de datos sobre la calidad de los suelos. | UN | واعتمد أحد بلدان المنطقة برنامجاً يهدف إلى تحسين خصوبة الأراضي وأنشأ قاعدة بيانات عن نوعية التربة. |
A fin de superar el acentuado nivel de analfabetismo, en 2003 el Gobierno puso en marcha un programa de alfabetización para jóvenes y adultos. | UN | وللتغلب على مستوى الأمية المتزايد، أطلقت الحكومة في عام 2003 برنامجاً لمحو الأمية للشباب والكبار. |
En 2002, el Ministerio de Defensa Nacional puso en marcha un programa nacional para destruir armas pequeñas y armas ligeras. | UN | في عام 2002، أصدرت وزارة الدفاع الوطني برنامجاً وطنياً لتدمير الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
En 1993, el Canadá puso en marcha un programa destinado a premiar algunos de los maestros más destacados de las escuelas elementarias y secundarias: el Premio del Primer Ministro a la Excelencia en Ciencia, Tecnología y Matemáticas. | UN | وقد وضعت برنامجاً في عام ٣٩٩١ يستهدف الاحتفاء بعدد من أبرز معلمي المدارس الابتدائية والثانوية في كندا، وذلك بمنحهم جوائز رئيس الوزراء لامتيازهم في تدريس العلوم والتكنولوجيا والرياضيات. |
A principios de 1993, se puso en marcha un programa destinado a las niñas. | UN | وقد بدأ تنفيذ برنامج الطفلة أيضا في أوائل عام ١٩٩٣. |
Para tratar de resolver los diversos problemas que planteaba esta situación, en 1991 se puso en marcha un programa destinado a establecer parteras en todas las aldeas. | UN | وللمساعدة على معالجة المشاكل المختلفة الناشئة عن هذه الحالة، بدأ تنفيذ برنامج لوضع مولدات مدربات في جميع القرى في عام ١٩٩١. |
En septiembre de 1997 se puso en marcha un programa de higiene dental en las escuelas de Samoa Americana para combatir la caries dental. | UN | ٣٥ - وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، بدأ تنفيذ برنامج لمكافحة تسوس اﻷسنان في مدارس ساموا اﻷمريكية. |
En 1996 se puso en marcha un programa de alfabetización orientado a mejorar las aptitudes de lectura mecánica y crítica, así como las aptitudes de consulta y la confianza en uno mismo. | UN | ولقد أطلق برنامج للتعليم في عام 1996 بهدف تعزيز المهارات الميكانيكية والتقييمية للقراءة، فضلا عن مهارات التشاور وبناء الثقة بالنفس. |
En 1995, se puso en marcha un programa para aumentar el número de mujeres en el servicio de bomberos. | UN | وفي عام 1995، شُرع في برنامج عمل يهدف إلى زيادة عدد النساء العاملات في مكافحة النيران. |
Asimismo puso en marcha un programa de reunificación de las familias separadas por la guerra y las inundaciones que devastaron el sur y el centro del país a comienzos de 2000. | UN | كما شرعت في تنفيذ برنامج لجمع شمل الأسر المشتتة بسبب الحرب والفيضانات التي اجتاحت جنوب ووسط البلد في مطلع عام 2000. |
El 1º de julio de 2008 se puso en marcha un programa de certificación de nacimientos por parte del Estado a fin de prestar servicios de parto accesibles y gratuitos. | UN | وفي 1 تموز/يوليه 2008 بدأ العمل ببرنامج توثيق حكومي للمواليد بغية توفير خدمات الولادة المجانية والتي يمكن للجميع الحصول عليها. |
Al inicio del curso escolar en 2013 se puso en marcha un programa experimental en la enseñanza primaria, el cual se basa en una orientación del personal docente y en actividades pedagógicas dirigidas a los alumnos. | UN | وبدأ تنفيذ برنامج تجريبي في التعليم الابتدائي في بداية العام الدراسي 2013، ويتضمن هذا البرنامج توجيها للمدرسين، بالإضافة إلى أنشطة تربوية موجهة إلى التلاميذ. |
En enero de 2001 se promulgó una ley especial para eliminar la brecha informática y se puso en marcha un programa para educar a un millón de amas de casa sobre el uso de la Internet para que no quedasen rezagadas en la era de la información. | UN | وفي كانون الثاني/يناير 2001، أصدرت قانونا خاصا للقضاء على فجوة المعلومات، وشرعت في برنامج لتعليم مليون ربة بيت كيفية استخدام الانترنت لضمان عدم تخلفهن عن عصر المعلومات. المنقطعون عن الدراسة |