"pymes que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الصغيرة والمتوسطة الحجم التي
        
    • الصغيرة والمتوسطة التي
        
    Número de PYMES que han introducido nuevos procesos de comercialización o de organización en alguno de sus mercados. UN عدد المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم التي استحدثت أساليب تسويق أو تنظيم مبتكرة في أحد أسواقها
    Se ha justificado este gran número de organizaciones con el argumento de que pueden responder mejor a las diferentes necesidades de las PYMES que se dedican a la fabricación de productos de la industria o de la artesanía. UN وقد تم تبرير مثل هذا التعدد في المنظمات بحجة أن في مقدورها أن تستجيب على نحو أفضل لمختلف احتياجات المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم التي تعمل في إنتاج السلع الصناعية أو الحرف اليدوية.
    Se ponen en contacto con las PYMES que necesitan préstamos sobre la base de su reputación local, en cooperación con un banco regional. UN وهي تتصل بالمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم التي تحتاج إلى قروض على أساس سمعتها المحلية بالتعاون مع مصرف إقليمي.
    Los planes de seguros de crédito a la exportación son especialmente beneficiosos para las PYMES que tratan de internacionalizar sus actividades. UN وتعتبر مخططات تأمين ائتمان التصدير مفيدة بوجه خاص للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم التي تسعى إلى تدويل أنشطتها.
    Estos programas pueden ser una fuente importante de financiación previa a la expedición de las PYMES que se introducen en el mercado internacional, así como de capital de explotación para operaciones en el mercado interno. UN ويمكن أن تكون هذه الضمانات مصدراً هاماً للتمويل قبل الشحن بالنسبة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة التي تدخل السوق الدولية فضلاً عن رأس مال متداول بالنسبة للعمليات المحلية.
    Por tanto, las PYMES que desean obtener recursos financieros para la tecnología se enfrentan a un obstáculo doble. UN وهكذا، فإن المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم التي تلتمس التمويل لأغراض التكنولوجيا تواجه عقبة مزدوجة.
    Por consiguiente, las PYMES que tratan de obtener medios financieros para perfeccionar la tecnología se enfrentan con un doble obstáculo. UN وتبعاً لذلك، فإن المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم التي تسعى للحصول على تمويل للتكنولوجيا تواجه حاجزاً مزدوجا.
    Para apoyar a las PYMES que se enfrentan a esos retos, el Gobierno debería asegurarse de que se disponga de servicios de capacitación adecuados. UN ولدعم المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم التي تواجه مثل هذه التحديات، ينبغي للحكومة أن تكفل توفّر مرافق التدريب الكافية.
    La recomendación iba particularmente destinada a las pequeñas y medianas empresas (PYMES) que estuvieran estudiando la posibilidad de crear o expandir una producción verticalmente diversificada. UN وكانت التوصية موجهة بوجه خاص الى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم التي تنوي تطوير أو توسيع التنويع الرأسي لخطوط الانتاج.
    Como posible inconveniente se señaló que la creación de múltiples asociaciones de PYMES podía, sin embargo, dar lugar a una red fragmentada de organizaciones de PYMES que no hablasen al unísono. UN غير أن هناك عيباً محتملاً في إنشاء رابطات متعددة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وهو أن ذلك قد يسفر عن ظهور شبكة مجزأة من المنظمات المعنية بالمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم التي لا تتحدث بصوت واحد.
    Últimamente, la microfinanciación goza de un gran apoyo, pero en su concesión se presta menos atención a las necesidades de las PYMES, que se ven sometidas a enormes presiones para innovarse y cambiar constantemente. UN واكتسبت مؤخراً عمليات التمويل الصغيرة تأييدا كبيراً، ولكن هذه العمليات تولي اهتماماً أقل لاحتياجات المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم التي تخضع بصفة مستمرة لضغط هائل في اتجاه الابتكار والتغيير.
    Se ofrecía publicidad gratuita en la Web durante un período de seis meses a las PYMES que se consideraban preparadas para la exportación o que tenían posibilidades de éxito. UN وقد أتيحت خدمات مجانية للإعلان على شبكة الويب لمدة ستة أشهر لصالح تلك المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم التي اعتبر أنها أصبحت مستعدة للتصدير أو أنها تتمتع بإمكانات النجاح.
    Era necesario en cambio, centrar las iniciativas de apoyo en las PYMES que tenían capacidades de crecimiento y que podían crear asociaciones con las ETN. UN بل إن من الضرورة بمكان تركيز جهود الدعم على المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم التي تتمتع بإمكانات للنمو والقادرة على إقامة شراكات مع الشركات عبر الوطنية.
    Ahora bien, estos préstamos se concedían en moneda extranjera, lo que obligaba a los bancos nacionales a limitarlos a aquellas PYMES que obtenían divisas. UN بيد أن هذه القروض تقدم بالنقد الأجنبي، مما يرغم المصارف الوطنية على أن تقتصر في إقراضها على المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم التي تحقق عائداً بالنقد الأجنبي.
    - la adicionalidad, es decir, la introducción de la garantía tenía una función importante que desempeñar en el proceso de toma de decisión por los bancos al conceder crédito a aquellas PYMES que anteriormente habían sido rechazadas; UN :: الدور الإضافي: هناك دور هام ينبغي أن يقوم به استخدام الضمان في عملية اتخاذ القرارات بالمصارف لمنح الائتمانات للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم التي سبق رفضها؛
    Deberán realizarse nuevos análisis en el período posterior a Doha, especialmente la elaboración de una lista de comprobación de las estrategias de las PYMES que los países en desarrollo pueden poner en práctica sin infringir sus compromisos OMC. UN وينبغي إجراء مزيد من التحليل في الفترة اللاحقة لاجتماع الدوحة، وبخاصة في مجال إعداد قائمة باستراتيجيات المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم التي تستطيع البلدان النامية اتباعها بدون الإخلال بالتزاماتها الخاصة بمنظمة التجارة العالمية.
    Ese desdibujarse de las fronteras tiene consecuencias sobre todo para las pequeñas y medianas empresas (PYMES) que antes quedaban aisladas de la competencia internacional por las fronteras nacionales. UN وتترتب على عدم وضوح الحدود الفاصلة هذه آثار، ولا سيما على المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم التي كانت الحدود الوطنية فيما مضى تجعلها بمعزل عن المنافسة الدولية.
    6.2. Número de PYMES que utilizan las TIC en sus actividades normales UN 6-2 عدد مؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم التي تستخدم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في عملياتها الرئيسية
    Por ejemplo, existía la posibilidad de transferir tecnología procedente de PYMES que ni competían a nivel internacional ni eran ETN. UN فهناك أيضاً، على سبيل المثال، إمكانيات لنقل التكنولوجيا عن طريق المؤسسات الصغيرة والمتوسطة التي لا تنافس دولياً والتي لا تشكل شركات عبر وطنية.
    35. Uno de los temas que se evidenciaron claramente en los debates fue el papel fundamental de la financiación a mediano y largo plazo de las PYMES que desean mejorar su funcionamiento adoptando tecnologías modernas. UN 35- من المواضيع التي برزت بوضوح أثناء المناقشات الدور الحيوي لعمليتي التمويل المتوسط والطويل الأجل للمشاريع الصغيرة والمتوسطة التي تسعى إلى تعزيز عملياتها باعتماد تكنولوجيات حديثة.
    En la propuesta se prevé un proyecto regional que se ejecutaría en lugares afectados por el tsunami de 2004, así como la promoción de PYMES que tienen la posibilidad de crecer, establecer asociaciones y competir en la economía mundial. UN ويتعلق المقترح بمشروع إقليمي سينفّذ في مناطق تأثرت بأمواج تسونامي في عام 2004، فضلاً عن تعزيز مؤسسات الأعمال التجارية الصغيرة والمتوسطة التي يمكن أن تنمو وتكون بمثابة شركاء وتنافس في الاقتصاد العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus