1. Decide modificar los artículos 12 y 13 quáter del Estatuto del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y sustituirlos por las disposiciones que figuran en el anexo de la presente resolución; | UN | 1 - يقرر تعديل المادة 12 والمادة 13 مكررا ثالثا من النظام الأساسي للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والاستعاضة عن هاتين المادتين بالأحكام الواردة في مرفق هذا القرار؛ |
1. Decide modificar los artículos 12 y 13 quáter del Estatuto del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y sustituirlos por las disposiciones que figuran en el anexo de la presente resolución; | UN | 1 - يقرر تعديل المادة 12 والمادة 13 مكررا ثالثا من النظام الأساسي للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والاستعاضة عن هاتين المادتين بالأحكام الواردة في مرفق هذا القرار؛ |
1. Decide enmendar los artículos 11 y 12 quáter del Estatuto del Tribunal Internacional para Rwanda y reemplazarlos por los que figuran en el anexo de la presente resolución; | UN | 1 - يقرر تعديل المادتين 11 و 12 مكررا ثالثا من النظام الأساسي للمحكمة الدولية لرواندا والاستعاضة عن هاتين المادتين بالأحكام المبينة في مرفق هذا القرار؛ |
1. Decide modificar el artículo 13 quáter del Estatuto del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y sustituirlo por las disposiciones que figuran en el anexo de la presente resolución; | UN | 1 - يقرر تعديل المادة 13 مكررا رابعا من النظام الأساسي للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والاستعاضة عن هذه المادة بالأحكام الواردة في مرفق هذا القرار؛ |
1. Decide modificar el artículo 13 quáter del Estatuto del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y sustituirlo por las disposiciones que figuran en el anexo de la presente resolución; | UN | 1 - يقرر تعديل المادة 13 مكررا رابعا من النظام الأساسي للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والاستعاضة عن هذه المادة بالأحكام الواردة في مرفق هذا القرار؛ |
1. Decide enmendar los artículos 11 y 12 quáter del Estatuto del Tribunal Internacional para Rwanda y reemplazarlos por los que figuran en el anexo de la presente resolución; | UN | 1 - يقرر تعديل المادتين 11 و 12 مكررا ثالثا من النظام الأساسي للمحكمة الدولية لرواندا والاستعاضة عن هاتين المادتين بالأحكام المبينة في مرفق هذا القرار؛ |
El artículo 13 quáter del estatuto del Tribunal dispone que, durante el período en el cual hayan sido nombrados para prestar servicio en el Tribunal Internacional, los " magistrados ad lítem gozarán de las mismas condiciones de servicio, mutatis mutandis, que los magistrados permanentes del Tribunal Internacional " . | UN | 6 - وتنص المادة 13 مكررا ثالثا من النظام الأساسي للمحكمة على أن يستفيد القضاة المخصصون، خلال الفترة التي يُعيَّنون فيها للعمل في المحكمة، من الشروط والأحكام، المعدّلة بحسب الاقتضاء، التي تنطبق على القضاة الدائمين للمحكمة الدولية. |
El apartado a) del párrafo 1 del artículo 13 quáter del Estatuto del Tribunal estipula que, durante el período en el cual hayan sido nombrados para prestar servicios en el Tribunal, los magistrados ad lítem gozarán de las mismas condiciones de servicio, mutatis mutandis, que los magistrados permanentes del Tribunal. | UN | وتشير الفقرة 1 (أ) من المادة 13 مكررا ثالثا من النظام الأساسي للمحكمة إلى أن القضاة المخصصين يخضعون خلال الفترة التي يعينون فيها للعمل في المحكمة لنفس شروط وأحكام الخدمة التي يخضع لها القضاة الدائمون في المحكمة، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال. |
En el apartado a) del párrafo 1 del artículo 12 quáter del Estatuto se establece que durante el período por el que hayan sido nombrados para prestar servicios en el Tribunal, los magistrados ad lítem gozarán de las mismas condiciones de servicio, mutatis mutandis, que los magistrados permanentes del Tribunal Internacional para Rwanda. | UN | 26 - وتنص الفقرة 1 (أ) من المادة 12 مكررا ثالثا من النظام الأساسي على أن القضاة المخصصين يستفيدون أثناء فترة تعيينهم للعمل في المحكمة الدولية من شروط وأحكام الخدمة ذاتها، التي تنطبق. على القضاة الدائمين للمحكمة الدولية لرواندا، مع إجراء التعديلات اللازمة. |
A fin de velar por la rapidez de los procedimientos y en el contexto de la reforma de las funciones de los magistrados ad lítem, desearía proponer al Consejo de Seguridad que se eliminen las disposiciones del artículo 13 quáter del Estatuto que prescriben que los magistrados ad lítem no están autorizados para " entender en actuaciones prejudiciales " . | UN | ولكفالة تعجيل الإجراءات، وانطلاقا من فكرة إصلاح عمل القضاة الخاصين بدعوى لذلك فإني أقترح عليكم إلغاء الشروط الواردة في المادة 13 مكررا ثالثا من النظام الأساسي والتي تنص على " عدم إمكانية إبداء رأيهم خلال مرحلة ما قبل المحاكمة " . |
En su resolución 1512 (2003), de 27 de octubre de 2003, el Consejo de Seguridad decidió enmendar los artículos 11 y 12 quáter del estatuto del Tribunal Penal Internacional para Rwanda, autorizando el uso como máximo, en cualquier momento, de nueve magistrados independientes ad lítem. | UN | 3 - وقرر مجلس الأمن في قراره 1512 (2003) المؤرخ 27 تشرين الأول/أكتوبر 2003 تعديل المادتين 11 و 12 مكررا ثالثا من النظام الأساسي للمحكمة الدولية لرواندا، آذنا بذلك باستخدام عدد أقصاه تسعة قضاة مستقلين مخصصين في أي وقت من الأوقات. |
Efectivamente, a tenor del artículo 100 quáter del Código Penal suizo (www.admin.ch/ch/f/rs/311_0/a100quater.html), una infracción o un delito que se cometa dentro de una empresa, en el ejercicio de actividades comerciales conformes a sus objetivos, se imputará a dicha empresa si no se puede imputar a ninguna persona física debido a la desorganización de la empresa. | UN | وتعتبر المادة 100 مكررا ثالثا من القانون الجنائي السويسري (( www.admin.ch/ch/f/rs/311_0/a100quater.html أن المسؤولية عن أي جريمة أو جنحة ترتكب في مؤسسة في إطار ما تقوم به من أنشطة تجارية مطابقة لأهدافها تقع عليها، إذا تعذر إسنادها إلى شخص طبيعي بعينه بسبب قصور في تنظيم المؤسسة. |
En su resolución 1660 (2006), el Consejo de Seguridad decidió modificar los artículos 12 y 13 quáter del Estatuto del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia, autorizando al Secretario General, a solicitud del Presidente, a designar, entre los magistrados ad lítem, magistrados de reserva para ciertos juicios específicos. | UN | 2 - وقرر مجلس الأمن، بقراره 1660 (2006)، تعديل المادة 12 والمادة 13 مكررا ثالثا من النظام الأساسي للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، وأذن بذلك للأمين العام،بناء على طلب الرئيس، بأن يعيِّن قضاة احتياطيين من بين القضاة المخصصين لمحاكمات معينة. |
El apartado a) del párrafo 1 del artículo 13 quáter del Estatuto del Tribunal estipula que, durante el período en el cual hayan sido nombrados para prestar servicios en el Tribunal, los magistrados ad lítem gozarán de las mismas condiciones de servicio, mutatis mutandis, que los magistrados permanentes del Tribunal. | UN | وتشير الفقرة 1 (أ) من المادة 13 مكررا ثالثا من النظام الأساسي للمحكمة إلى أن القضاة المخصصين يخضعون خلال الفترة التي يعينون فيها للعمل في المحكمة لنفس شروط وأحكام الخدمة التي يخضع لها القضاة الدائمون في محكمة العدل الدولية، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال. |
Deseo recordarle que el 6 de marzo de 2002, mi predecesor, el Magistrado Claude Jorda, envió un pedido al Consejo de Seguridad a fin de que se suprimiera del artículo 13 quáter del Estatuto del Tribunal Internacional la disposición que expresa que los magistrados ad lítem no tendrán facultades para " entender en actuaciones prejudiciales " . | UN | وأود أن أذكركم بأن سلفي، القاضي كلود جوردا، قد وجّه طلبا إلى مجلس الأمن في 6 آذار/مارس 2002، لحذف الحكم الذي ينص على " أن القضاة المخصصين غير مأذون لهم بالفصل في القضايا خلال مرحلة ما قبل المحاكمة " من المادة 13 مكررا رابعا من النظام الأساسي للمحكمة الدولية. |
Desearía reiterar el pedido de mi predecesor y pedir asimismo que se añada al párrafo 1 del artículo 13 quáter del Estatuto un apartado d) en el que se disponga que los magistrados ad lítem " tendrán facultad para entender en actuaciones prejudiciales en relación con causas que no sean aquéllas para las que han sido designados " . | UN | وأود أن أكرر مجددا طلب سلفي وأن أطلب أيضا أن تضيفوا للفقرة 1 من المادة 13 مكررا رابعا من النظام الأساسي، فقرة فرعية (د) تنص على أن القضاة المخصصين " يتمتعون بسلطة الفصل في الإجراءات السابقة للمحاكمة في القضايا غير تلك التي عـيِّنوا للفصل فيها " . |