Los códigos existentes en las industrias química o farmacéutica se incluyen en esa categoría. | UN | وتضم هذه الفئة المدونات الخاصة بصناعة المواد الكيميائية أو صناعة الأدوية. |
En este sentido, ciertas medidas que utilizaron los países desarrollados en el curso de su industrialización, a saber, la discriminación contra la aplicación de patentes extranjeras o la exclusión de las industrias química o farmacéutica, ya no están disponibles. | UN | وفي هذا الصدد، فإن بعض التدابير التي كانت البلدان المتقدمة النمو تستخدمها خلال عملية التصنيع، وهي التمييز ضد طلب براءة اختراع أجنبي، أو استثناء صناعات مثل المواد الكيميائية أو الأدوية، لم تعد متاحة. |
El interés de esas instalaciones residía en la posible presencia de material o sustancias químicas primas que podrían utilizarse para producir agentes de guerra química o de equipo que podría utilizarse para almacenar esos agentes. | UN | ولهذه المواقع أهمية بسبب إمكانيــة احتوائها على معدات أو مــواد كيميائية خام يمكن استعمالها في إنتاج عناصر حربية كيميائية أو معدات يمكن استعمالها لتخزين تلك المواد الكيميائية. |
Esas visitas tendrán por objeto comprender la dirección y el nivel de las investigaciones básicas del Iraq sobre química y procesos químicos que también podrían ser útiles para la producción de agentes de guerra química o de sus precursores. | UN | والهدف من تلك الزيارات هو فهم اتجاه ومستوى البحوث اﻷساسية في مجالي الكيمياء والعمليات الكيميائية في العراق، التي قد تفيد أيضا في إنتاج عناصر حربية كيميائية أو سلائف كيميائية لها. |
Se van considerando las armas nucleares como medio de acción contra una agresión química o biológica o en una función subestratégica. | UN | وهناك اتجاه إلى النظر في استخدام اﻷسلحة النووية ضد هجوم كيميائي أو بيولوجي، أو في دور استراتيجي فرعي. |
Según los archivos de las aduanas, en Andorra no se ha importado nunca una arma nuclear, química o biológica. | UN | ووفقا لمحفوظات الجمارك، لم يجر يوما استيراد أي سلاح نووي أو كيميائي أو بيولوجي كان إلى أندورا. |
El riesgo del reingreso no se limita a su impacto mecánico sino también a la posible contaminación química o radiológica del medio ambiente. | UN | ١٩ - واحتمال العودة لا ينشأ بفعل الارتطدام الميكانيكي فحسب ، ولكن بفعل تلوث البيئة الكيميائي أو الاشعاعي أيضا . |
También se usaba como intermediario en la industria química o como producto. | UN | وقد استخدمت كمادة وسيطة في الصناعات الكيميائية أو كمنتج. |
También se usaba como intermediario en la industria química o como producto. | UN | وقد استخدمت كمادة وسيطة في الصناعات الكيميائية أو كمنتج. |
Venía de una guerra química, o incluso un virus en el aire ... | Open Subtitles | بعضهم ميت بسبب أثار حرب الكيميائية أو ربــما بسبب فايروس محمول جوياً |
La filtración de la contaminación química o radiactiva en las redes de abastecimiento de agua y la corrosión que sufren los envases arrojados al mar, que contienen armas químicas o materiales radiactivos, no son sino dos ejemplos de los problemas que se van agravando con el transcurso del tiempo. | UN | فتسرب التلوث من المواد الكيميائية أو اﻹشعاعية إلى شبكات المياه، وتآكل الحاويات الملقاة في البحر والحاوية على أسلحة كيميائية أو مواد إشعاعية ليسا سوى مثالين لمشاكل تشتد خطورتها مع مرور الوقت. |
Por consiguiente, para que el sistema de vigilancia sea eficaz, debe cubrir una amplia red y abarcar las instalaciones principales, tales como las fábricas de productos petroquímicos y de biopesticidas donde podrían fabricarse agentes de guerra química o biológica. | UN | وبناء على ذلك فلكي يصبح نظام الرصد فعالا، يجب أن تكون شبكته عريضة فيشمل مرافق رئيسية مثل مصانع البتروكيماويات والمبيدات البيولوجية لﻵفات، حيث يمكن إنتاج عوامل الحرب الكيميائية أو البيولوجية. |
Dichas instalaciones revisten importancia para el sistema de vigilancia debido a la posible presencia de material o sustancias químicas primas que podrían utilizarse para producir agentes de guerra química o de equipo que podría utilizarse para almacenar esos agentes. | UN | ولهذه المواقع أهميتها بالنسبة لنظام الرصد نظرا لاحتمال احتوائها على معدات ومواد أولية كيميائية يمكن أن تستخدم في إنتاج مواد حربية كيميائية أو معدات يمكن استخدامها لتخزين تلك المواد الكيميائية. |
Pese a estos vínculos iniciales entre el Centro y el programa de aeronaves teledirigidas, la UNMOVIC no tiene pruebas que demuestren que las primeras aeronaves teledirigidas estuviesen realmente configuradas, o se tuviese intención de emplearlas, para diseminar agentes de guerra química o biológica. | UN | وبالرغم من تلك الصلة المبكرة بين المركز وبين برنامج الطائرات الموجهة من بعد، ليس للجنة أدلة على أن تلك الطائرات كانت، قصدا أو فعلا، معدة لإلقاء مواد حربية كيميائية أو بيولوجية. |
De igual manera, mi país mantiene invariable la posición de que la existencia de armas de destrucción masiva, sea de naturaleza nuclear, química o biológica, constituye una seria amenaza para la humanidad. | UN | كما يؤكد بلدي موقفه الثابت بأن وجود أسلحة الدمار الشامل، سواءً أكانت نووية أو كيميائية أو بيولوجية، يشكل تهديداً خطيراً للبشرية. |
Los equipos de inspección de las Naciones Unidas no encontraron pruebas claras que demostrasen que el Iraq había abrigado la intención de convertir las aeronaves teledirigidas L-29 en sistema vector de agentes de guerra química o biológica. | UN | ولم تعثر أفرقة التفتيش التابعة للأمم المتحدة على أدلة واضحة تؤكد نية العراق تطوير طائرات L-29 الموجهة من بعد لإلقاء مواد كيميائية أو بيولوجية حربية. |
Para manipular sustancias que puedan utilizarse en relación con un arma nuclear, química o biológica es necesario contar con una autorización expedida por el Gobierno. | UN | ويلزم لتداول المواد التي يمكن استخدامها في صنع سلاح نووي أو كيميائي أو بيولوجي الحصول على ترخيص من الحكومة. |
Para manipular sustancias que puedan utilizarse en relación con un arma nuclear, química o biológica es necesario contar con una autorización expedida por el Gobierno. | UN | ويلزم للتعامل بالمواد التي يمكن استخدامها في صنع سلاح نووي أو كيميائي أو بيولوجي الحصول على ترخيص من الحكومة. |
También puede ser un indicio de que la temida amenaza de represalia química o biológica, puede no ser tan grave como nos habían hecho creer. | Open Subtitles | قد يكون إشارة أيضاً على تهديد مخيف بإنتقام كيميائي أو بيولوجي قد لا تكون خطيرة كما حملنا على الإعتقاد |
Así que, o nuestra víctima trabajaba en algún tipo de fábrica química, o era exterminador. | Open Subtitles | إذاَ إما الضحية عملت في مصنع كيميائي أو أنه عامل مبيدات |
En segundo lugar, cada vez se pueden producir mayores volúmenes de compuestos con alta actividad biológica, como toxinas y biorreguladores, mediante síntesis química o procesos biológicos. | UN | وثانيهما تزايد إمكانية إنتاج المركبات البيولوجية النشطة للغاية، مثل السموم والمنظِّمات الأحيائية، بكميات كبيرة، من خلال التخليق الكيميائي أو العملية البيولوجية. |
En las nuevas opciones posibles de inclusión en las listas utilizando un criterio genérico o análogo, se tenía en cuenta la similitud química o la similitud de los receptores que presentaban las nuevas sustancias con las sustancias ya sometidas a fiscalización, pero los riesgos y los efectos clínicos no eran necesariamente parecidos. | UN | وتنظر الخيارات الجديدة الممكنة للجدولة الجنيسة أو التناظُرية في التشابه الكيميائي أو تشابه المستقبِلات مع مواد خاضعة للمراقبة، بيد أنَّ الآثار الإكلينيكية والمخاطر ليست متشابهةً بالضرورة. |