"química y farmacéutica" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الكيميائية والصيدلانية
        
    • الكيميائية والصيدلية
        
    • الكيميائية وصناعة المستحضرات الصيدلانية
        
    • المواد الكيميائية والمستحضرات الصيدلية
        
    Algunos gobiernos informaron de que esa cooperación adoptaba la forma de memorandos de entendimiento con las industrias química y farmacéutica y las autoridades competentes. UN وأبلغت بعض الحكومات أن هذا التعاون أعد في شكل مذكرات للتفاهم مع الصناعات الكيميائية والصيدلانية ومع السلطـات المختصـة.
    En el 57% de los casos entre los procedimientos establecidos figuraba la vinculación con las industrias química y farmacéutica. UN وفي 57 في المائة من الحالات، تشمل الإجراءات الموضوعة أيضا إقامة صلات مع أوساط الصناعات الكيميائية والصيدلانية.
    En este aspecto, es necesario reforzar las medidas represivas y la cooperación, mejorar la capacidad operativa de los laboratorios forenses y seguir promoviendo alianzas con las industrias química y farmacéutica. UN وفي هذا الصدد، ينبغي تدعيم إجراءات إنفاذ القوانين والتعاون وتحسين القدرات العملياتية لمختبرات الطب الشرعي، ومواصلة تعزيز الشراكات مع الصناعتين الكيميائية والصيدلانية.
    En algunos Estados, se habían establecido códigos de conducta y acuerdos de cooperación voluntaria entre las industrias química y farmacéutica por un lado, y el gobierno y los organismos de represión antidroga por el otro. UN وفي بعض الدول، وضعت قواعد للسلوك واتفاقات للتعاون الطوعي بين الصناعات الكيميائية والصيدلية من جهة والحكومة ووكالات إنفاذ القانون من الجهة الأخرى.
    La cooperación normalmente adoptaba la forma de acuerdos, directrices y/o memorandos de entendimiento entre la industria química y farmacéutica y las autoridades competentes. UN ويقام هذا التعاون عادة في شكل اتفاقات و/أو مبادئ توجيهية و/أو مذكرات تفاهم تتم بين الصناعة الكيميائية وصناعة المستحضرات الصيدلانية والسلطات المختصة.
    A este respecto, es necesarios reforzar las medidas represivas y la cooperación, mejorar la capacidad operacional de los laboratorios forenses y promover alianzas con las industrias química y farmacéutica. UN وفي هذا الصدد، ينبغي تدعيم إجراءات إنفاذ القوانين والتعاون، وتحسين القدرات العملياتية لمختبرات الطب الشرعي، ومواصلة تدعيم الشراكات مع الصناعتين الكيميائية والصيدلانية.
    A ese respecto, se deben reforzar las medidas de represión y cooperación, se debe mejorar la capacidad operacional de los laboratorios forenses y se debe fomentar aún más las asociaciones con las industrias química y farmacéutica. UN وفي هذا الصدد، يلزم تدعيم إجراءات العمل على إنفاذ القوانين والتعاون، وكذلك يلزم تحسين القدرات العملياتية لمختبرات الطب الشرعي، ويلزم أيضا مواصلة تعزيز الشراكات مع الصناعتين الكيميائية والصيدلانية.
    A este respecto, es preciso reforzar las acciones y la cooperación de los organismos encargados de hacer cumplir la ley, mejorar las capacidades operativas de los laboratorios forenses y fortalecer aún más las relaciones de colaboración con las industrias química y farmacéutica. UN وفي هذا الصدد، ينبغي تعزيز الإجراءات والتعاون في مجال إنفاذ القانون، وتحسين القدرات العملياتية لمختبرات الطب الشرعي، وزيادة توطيد الشراكات مع دوائر الصناعات الكيميائية والصيدلانية.
    Apenas existían estructuras para la manipulación de precursores químicos ni actividades conjuntas con los servicios de represión o con las industrias química y farmacéutica. UN فنادرا ما توجد هياكل للتعامل مع الكيمياويات السليفة وأنشطة مشتركة مع أجهزة إنفاذ القوانين أو مع الصناعات الكيميائية والصيدلانية.
    Se alentó a estos a que promovieran la colaboración a nivel de los países entre las entidades de los sectores público y privado que cumplieran una función legítima en las industrias química y farmacéutica. UN وشُجِّعت الدول الأعضاء على دعم التعاون على الصعيد الوطني بين الجهات الفاعلة في القطاعين العام والخاص التي أدّت دورا مشروعا في الصناعتين الكيميائية والصيدلانية.
    Se alentó a los Estados Miembros a que prestaran su apoyo a la colaboración a nivel nacional entre instancias de los sectores público y privado que desempeñaran una función legítima en la industria química y farmacéutica. UN وشُجِّعت الدول الأعضاء على دعم التعاون على الصعيد الوطني بين الجهات الفاعلة في القطاعين العام والخاص، التي تؤدّي دورا مشروعا في الصناعتين الكيميائية والصيدلانية.
    También se presta atención a otros sectores industriales, como las industrias química y farmacéutica, que tienen un gran potencial para el desarrollo y pueden ayudar a Marruecos a posicionarse en la economía internacional. UN كما يولَى الاهتمام لقطاعات صناعية أخرى تنطوي على إمكانات معتبرة للتنمية، وتستطيع مساعدة المغرب في اتخاذ مكانة له في الاقتصاد الدولي، بما في ذلك الصناعات الكيميائية والصيدلانية.
    En la medida de lo posible, se promueve la extensión del cumplimiento de manera más oficial, de lo cual es un buen ejemplo el memorando de entendimiento firmado entre las autoridades aduaneras y policiales y los representantes de la industria química y farmacéutica. UN ويجري، كلما أمكن ذلك، اتخاذ خطوات للتوعية في مجال الامتثال على أساس أكثر اتساما بالطابع الرسمي. وتعد مذكرة التفاهم المبرمة بين سلطات الجمارك والشرطة وممثلي الصناعة الكيميائية والصيدلانية مثالا جيدا في هذا الصدد.
    31. Habitualmente, esa cooperación consistió en acuerdos, directrices o memorandos de entendimiento entre la industria química y farmacéutica y las autoridades competentes. UN 31- وعادة ما يتخذ هذا التعاون شكل اتفاقات و/أو مبادئ توجيهية و/أو مذكرات تفاهم بين قطاع الصناعة الكيميائية والصيدلانية والسلطات المختصة.
    Para citar un ejemplo, la innovación tecnológica de la industria química y farmacéutica no se centra en los principales riesgos para la salud con los que se enfrenta el mundo - la neumonía, las enfermedades diarreicas y la tuberculosis - sino que se dedica a la producción de medicamentos cosméticos o de tomates de maduración lenta. UN وللاستشهاد بمثال واحد فقط، فإن اﻹبداع التكنولوجي في الصناعة الكيميائية والصيدلانية لم يركز على اﻷخطار الصحية الجسيمة التي تجابه العالم - وهي أمراض الالتهاب الرئوي واﻹسهال والسل، بل ركﱠز على عقاقير التجميل أو على الطماطم التي لا تفسد سريعا بالنضج.
    En algunos Estados (por ejemplo, el Canadá, Finlandia y el Reino Unido), las industrias química y farmacéutica habían adoptado voluntariamente programas de " conocer al cliente " . UN وفي بعض البلدان (مثل فنلندا وكندا والمملكة المتحدة)، اعتمدت الصناعة الكيميائية والصيدلية برامج " اعرف زبونك " الطوعية.
    42. Más de la mitad (55%) de los gobiernos que respondieron al cuestionario indicaron que habían adoptado medidas para promover la cooperación con la industria química y farmacéutica a fin de prevenir la desviación de precursores de los estimulantes de tipo anfetamínico y de medicamentos lícitos en cuya composición entran esos estimulantes. UN 42- وأبلغ ما يزيد على نصف الحكومات (55 في المائة) التي ردت على الاستبيان بأنها اتخذت تدابير لتعزيز التعاون مع الصناعات الكيميائية والصيدلية لمنع تسريب سلائف المنشّطات الأمفيتامينية والمستحضرات الصيدلية المشروعة التي تحتوي على منشطات أمفيتامينية.
    En el 58% de los casos (66 Estados), los procedimientos establecidos también comprendían el enlace con las industrias química y farmacéutica. UN وفي 58 في المائة من الحالات (66 دولة)، تشمل الاجراءات التي تم وضعها، إلى جانب ذلك، إقامة الصلة بالصناعة الكيميائية وصناعة المستحضرات الصيدلانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus