"químicas en el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الكيميائية في
        
    • كيميائية في
        
    • الكيميائية المأخوذة من
        
    • الكيميائية على الصعيد
        
    La Misión de las Naciones Unidas recibió información contradictoria acerca de los vectores de armas químicas en el incidente de Khan al-Asal. UN تلقت بعثة الأمم المتحدة معلومات متضاربة بشأن الكيفية التي تم بها إطلاق مواد الأسلحة الكيميائية في حادث خان العسل.
    Estos colectores tienen por objeto determinar los tipos y niveles de sustancias químicas en el aire en aquel predio. UN وأدوات جمع العينات تلك مصممة لتحديد أنواع ومعدلات المواد الكيميائية في الهواء في ذلك الموقع.
    Consumo de municiones químicas en el decenio de 1980 UN استهلاك الذخائر الكيميائية في الثمانينات
    Narcolepsia, es por reacciones químicas en el cerebro causadas por el stress. Open Subtitles أطباء الأعصاب يقولون أنّ السبب هو تفاعلاتٌ كيميائية في المخ
    Para determinar el valor de exposición estimado, se utilizaron concentraciones químicas en el medio ambiente canadiense y norteamericano, de preferencia. No obstante, ante la insuficiencia de datos canadienses de calidad satisfactoria, o para aportar el peso de la prueba, se utilizaron datos de otras regiones del mundo. UN وقد استخدمت التركيزات الكيميائية المأخوذة من البيئة الكندية والشمالية الأمريكية بصورة أفضل في تحديد EEVs؛ وإن كانت البيانات المستمدة من المناطق الأخرى في العالم قد استخدمت في عدم توافر بيانات كندية كافية عنا لنوعية المرضية أو لتوفير الوزن للقرائن.
    Ese apoyo sigue facilitando la ejecución por los Estados partes de su labor legislativa y asegurando la aplicación plena y eficaz de la Convención sobre las Armas químicas en el plano nacional. UN ويواصل هذا الدعم مساعدة الدول الأطراف على إنجاز عملها التشريعي وكفالة التنفيذ التام والفعال لاتفاقية الأسلحة الكيميائية على الصعيد الوطني.
    Nuestros esfuerzos de verificación relacionados con la prevención de toda proliferación de las armas químicas en el futuro siguen su curso al mismo ritmo. UN أما جهودنا المتعلقة بالتحقق من عدم أيّ انتشار للأسلحة الكيميائية في المستقبل، فتسير بالسرعة نفسها.
    :: En el artículo 25 se faculta a la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas a realizar inspecciones de las instalaciones químicas en el Reino Unido. UN :: يُنشئ البند 25 سلطات تجيز لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية إجراء عمليات تفتيش للمنشآت الكيميائية في المملكة المتحدة.
    La destrucción de todas las categorías de armas químicas en el menor tiempo posible debe seguir siendo uno de los objetivos fundamentales de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. UN وينبغي أن يظل تدمير جميع أنواع الأسلحة الكيميائية في أقرب وقت ممكن أحد الأهداف الرئيسية لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    Francia apoya los esfuerzos desplegados por la Organización para la Prohibición de las Armas químicas en el contexto del desafío excepcional que representa el desmantelamiento del arsenal químico sirio. UN ففرنسا تدعم عمل منظمة حظر الأسلحة الكيميائية في إطار التحدي الفريد الذي يمثله تفكيك الترسانة الكيميائية السورية.
    Francia apoya los esfuerzos desplegados por la Organización para la Prohibición de las Armas químicas en el contexto del desafío excepcional que representa el desmantelamiento del arsenal químico sirio. UN ففرنسا تدعم عمل منظمة حظر الأسلحة الكيميائية في إطار التحدي الفريد الذي يمثله تفكيك الترسانة الكيميائية السورية.
    Los funcionarios de la República Árabe Siria se comprometieron retirar el resto de las sustancias químicas en el plazo más breve posible. UN وتعهد مسؤولو الجمهورية العربية السورية بنقل بقية المواد الكيميائية في أقرب وقت ممكن.
    con fluctuaciones en el estado de ánimo. Esto se debe a que las hormonas pueden influenciar la producción de ciertas sustancias químicas en el cerebro, TED ذلك لأن الهرمونات يمكن أن تؤثر على إنتاج بعض المواد الكيميائية في الدماغ، مثل السيروتونين.
    Para ver por qué, imagine que las reacciones químicas en el ojo... del petirrojo ocurren en montañas y valles de energía. Open Subtitles لمعرفة السبب، تخيل إستجابة المادة الكيميائية في عين ابو الحناء تحدث في جبالِ ووديان من الطاقة.
    Las acusaciones del Sr. Silajdzic de que la República Federativa de Yugoslavia se está preparando para una agresión y de que está dispuesta a utilizar armas químicas en el futuro tienen la misma finalidad. UN إن اتهامات السيد سيلايجيتش، التي مؤداها أن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تستعد للعدوان وأنها على استعداد لاستعمال اﻷسلحة الكيميائية في المستقبل، تخدم نفس الغرض.
    Para promover ese objetivo básico en nuestra región, también hicimos una declaración solemne sobre la prohibición total de las armas químicas en el Asia meridional. UN وبغية النهوض بهذا الهدف اﻷساسي في منطقتنا، تعهدنا أيضا، في إعلان رسمي، بالالتزام بحظر شامل لﻷسلحة الكيميائية في جنوب آسيا.
    En particular, las fuerzas de los Estados Unidos atacaron una instalación que se estaba utilizando para producir armas químicas en el Sudán y campamentos de adiestramiento terrorista y bases de actividades terroristas en el Afganistán. UN وضربت قوات الولايات المتحدة، على وجه الخصوص، مرفقا يجري استخدامه ﻹنتاج اﻷسلحة الكيميائية في السودان ومعسكرات لتدريب اﻹرهابيين وإلحاقهم بالقواعد في أفغانستان.
    El principal complejo de desarrollo y producción de armas químicas en el Iraq fue desmantelado y cerrado bajo la supervisión de la UNSCOM y otras instalaciones identificadas se han sometido a vigilancia. UN ولقد تم تفكيك المجمع الرئيسي لتطوير وانتاج اﻷسلحة الكيميائية في العراق وتم إغلاقه تحت إشراف اللجنة الخاصة وتم وضع مرافق محددة أخرى تحت الرصد.
    La presencia de un Director General de una organización como la de la prohibición de las armas químicas en el órgano universal de las Naciones Unidas, la Asamblea General, es tan natural como necesaria. UN إن وجود مدير عام لمنظمة من قبيل منظمة حظر الأسلحة الكيميائية في هيئة عالمية تابعة للأمم المتحدة، أي الجمعية العامة، هو وجود طبيعي بقدر ما هو ضروري.
    Analicemos nuestros objetivos de no proliferación, es decir, nuestros esfuerzos por garantizar que no se produzcan más armas químicas en el futuro. UN دعونا ننظر إلى أهداف منع الانتشار، أي ننظر إلى الجهود التي نبذلها لضمان عدم إنتاج أي أسلحة كيميائية في المستقبل.
    Ella libera sustancias químicas en el agua, las cuales son reconocidas por el macho gracias a un órgano especial en el frente de sus ojos. Open Subtitles تطلق الأنثى مواد كيميائية في الماء يشمها الذكر,عن طريق عضو خاص لونه ابيض في مقدمة عينيه
    Para determinar el valor de exposición estimado, se utilizaron concentraciones químicas en el medio ambiente canadiense y norteamericano, de preferencia. No obstante, ante la insuficiencia de datos canadienses de calidad satisfactoria, o para aportar el peso de la prueba, se utilizaron datos de otras regiones del mundo. UN وقد استخدمت التركيزات الكيميائية المأخوذة من البيئة الكندية والشمالية الأمريكية بصورة أفضل في تحديد EEVs؛ وإن كانت البيانات المستمدة من المناطق الأخرى في العالم قد استخدمت في عدم توافر بيانات كندية كافية عنا لنوعية المرضية أو لتوفير الوزن للقرائن.
    La reunión tiene por objetivo brindar una oportunidad al personal de las autoridades nacionales que participan en la aplicación de la Convención sobre las Armas químicas en el país para intercambiar opiniones. UN والاجتماع مُصمَّم من أجل إتاحة فرصة للتفاعل بين موظفي السلطات الوطنية المعنيين بتنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية على الصعيد الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus