"químico de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الكيميائي في
        
    • العلمية للمخدرات
        
    • الخصائص الكيميائية
        
    • كيميائيا
        
    • كيميائية من
        
    • المادة الكيميائية من
        
    • احتراقه الكيميائية
        
    • للمادة الكيميائية
        
    • كيمياوية
        
    Código químico de la Oficina de Programas sobre Plaguicidas: 057901 UN الرمز الكيميائي في مكتب برامج مبيدات الآفات: 057901
    Código químico de la Oficina de Programas sobre Plaguicidas: 057901 UN الرمز الكيميائي في مكتب برامج مبيدات الآفات: 057901
    c) Intercambien datos procedentes de análisis forenses, particularmente sobre el perfil químico de los estupefacientes, las sustancias sicotrópicas y los precursores incautados, o procedentes del examen del material de envasado; UN )ج( أن تتبادل المعلومات المتأتية من تحاليل الطب الشرعي ، وخصوصا بالاستناد الى الخواص العلمية للمخدرات والمؤثرات العقلية والسلائف المضبوطة والى فحص مواد التعبئة والتغليف ؛
    c) Intercambien datos procedentes de análisis forenses, particularmente sobre el perfil químico de las drogas y precursores incautados, o procedentes del examen del material de envasado; UN )ج( أن تعمد الى تبادل المعلومات المتأتية من تحليل اﻷدلة الشرعية ، ولا سيما بالاستناد الى السمات العلمية للمخدرات والسلائف المضبوطة والى فحص مواد التعبئة والتغليف ؛
    El análisis químico de la columna hídrica es esencial para determinar las condiciones generales previas a cualquier descarga en el agua. UN ويعتبر تحديد الخصائص الكيميائية لعمود الماء أمرا ضروريا لتقييم الأحوال الأساسية السابقة لتصريف أي مخلفات في المياه.
    El uranio empobrecido es un producto radiactivo y un desecho tóxico químico de la industria nuclear. UN إن اليورانيوم المستنفد مادة مشعة وإحدى النفايات السمية كيميائيا الناتجة عن الصناعة النووية.
    Indiscutible, el trabajo de nuestros mercenarios, pero... no hay rastro de ningún producto químico de ningún tipo. Open Subtitles يبدو هذا من عمل هؤلاء المرتزقة ولكن لم يتم العثور على أي مواد كيميائية من أي نوع
    El frío Océano Ártico, que ahora está eliminando el alfa-HCH, era un sumidero que preservaba el producto químico de la rápida degradación. UN ومحيط القطب الشمالي، الذي تُزال فيه الآن المادة (HCH)-ألفا، بات حوضَ تصريف حفظ هذه المادة الكيميائية من التحلّل السريع.
    b) Un aerosol se clasifica como no inflamable si contiene como máximo 1 % de componentes inflamables y si el calor químico de la combustión es inferior a 20 kJ/g. UN (ب) يصنّف منتج الأيروسول كمادة غير لهوبة إذا كان يحتوي على 1٪ أو أقل من المكوّنات اللهوبة وكانت حرارة احتراقه الكيميائية أقل من 20 كيلوجول/غرام.
    Las partes tienen nueve meses para preparar una respuesta sobre la futura importación del producto químico de que se trate. UN وتمنح الأطراف فترة تسعة أشهر للرد بشأن مستقبل الاستيراد للمادة الكيميائية.
    ¿estás obteniendo un perfil químico de su cabello? Open Subtitles رَكضتَ a مادة كيمياوية لمحة الحياة على شَعرِها؟
    La Junta señaló que el desmantelamiento del laboratorio químico de Kuwait era la principal cuestión pendiente para la liquidación completa de la UNMOVIC, puesto que aún no se habían calculado los costos correspondientes. UN 37 - وأشار المجلس إلى أن التخلص من المختبر الكيميائي في الكويت هو المسألة الرئيسية العالقة فيما يتعلق بالتصفية الكاملة للجنة، نظرا لعدم تحديد تكاليف التخلص منه بعد.
    Prestó asistencia para el establecimiento de las actividades de vigilancia de la Comisión en materia de armas químicas, la certificación del laboratorio químico de Bagdad y el programa destinado a destruir grandes cantidades de las reservas declaradas por el Iraq de agentes de guerra química. UN وقد ساعد في إرساء نشاط اللجنة في مجال الرصد الكيميائي، وصادق على المختبر الكيميائي في بغداد والبرنامج الرامي إلى تدمير كميات كبيرة من المخزونات العراقية المعلنة من العوامل التي تستخدم في الحرب الكيميائية.
    El 3 de septiembre los miembros del Consejo examinaron las aclaraciones por escrito presentadas por la Comisión Especial sobre el funcionamiento de su laboratorio químico de Bagdad, en particular sobre la presencia de muestras del agente de guerra química VX. UN في 3 أيلول/سبتمبر، ناقش أعضاء المجلس الإيضاحات الخطية التي قدمتها اللجنة الخاصة بشأن تشغيل مختبرها الكيميائي في بغداد، بما في ذلك وجود عينات من عنصر الحرب الكيميائية VX.
    c) Intercambien datos procedentes de análisis forenses, particularmente sobre el perfil químico de los estupefacientes, las sustancias sicotrópicas y los precursores incautados, o procedentes del examen del material de envasado; UN )ج( تبادل المعلومات المتأتية من تحاليل الطب الشرعي، وخصوصا بالاستناد إلى الخواص العلمية للمخدرات والمؤثرات العقلية والسلائف المضبوطة وإلى فحص مواد التعبئة والتغليف؛
    c) Intercambien datos procedentes de análisis forenses, particularmente sobre el perfil químico de los estupefacientes, las sustancias sicotrópicas y los precursores incautados, o procedentes del examen del material de envasado; UN )ج( أن تتبادل المعلومات المتأتية من تحاليل الطب الشرعي، وخصوصا بالاستناد إلى الخواص العلمية للمخدرات والمؤثرات العقلية والسلائف المضبوطة وإلى فحص مواد التعبئة والتغليف؛
    c) Intercambien datos procedentes de análisis forenses, particularmente sobre el perfil químico de los estupefacientes, las sustancias sicotrópicas y los precursores incautados, o procedentes del examen del material de envasado; UN )ج( أن تتبادل المعلومات المتأتية من تحاليل الطب الشرعي، وخصوصا بالاستناد إلى الخواص العلمية للمخدرات والمؤثرات العقلية والسلائف المضبوطة وإلى فحص مواد التعبئة والتغليف؛
    7. El análisis químico de la columna hídrica es esencial para determinar las condiciones generales previas a cualquier descarga en el agua. UN 7 - ويعتبر تحديد الخصائص الكيميائية لعمود الماء أمرا ضروريا لتقييم الأحوال الأساسية السابقة لتصريف أي مخلفات في المياه.
    El análisis químico de la columna hídrica es esencial para determinar las condiciones anteriores a cualquier descarga en el agua. Resulta necesario contar con los perfiles verticales de carbono orgánico total, los nutrientes, entre ellos fosfatos, nitratos, nitritos y silicatos, y la temperatura, salinidad y concentración de oxígeno disuelto. UN يعتبر تحديد الخصائص الكيميائية لعمود الماء أمرا ضروريا لتقييم اﻷحوال اﻷساسية السابقة لتصريف أي مخلفات في المياه ومن الضروري إجراء قياسات رأسية لتركيز الكربون العضوي اﻹجمالي والعناصر الغذائية، بما فيها الفوسفات والنترات والنتريت والسيليكات؛ باﻹضافة إلى الحرارة والملوحة وتركيز اﻷكسجين المذاب.
    Como se dice en el presente informe, los iraquíes llevaron a cabo un análisis químico de muestras del terreno del emplazamiento en el que se declaró que se había enterrado cierta cantidad de ántrax en 1991. UN وعلى نحو ما جرى وصفه في هذا التقرير، أجرى الجانب العراقي تحليلا كيميائيا لعينات التربة المأخوذة من المواقع التي أعلن أنه طمر فيها كميات من الجمرة الخبيثة في عام 1991.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus