"químicos agrícolas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الكيميائية الزراعية
        
    • كيميائية زراعية
        
    • الكيميائية المستخدمة في الزراعة
        
    Debido a la limitación de los recursos, sólo se proporcionan datos de fabricantes cuando se trata de productos químicos agrícolas e industriales. UN ونظرا لمحدودية الموارد، لا تدرج بيانات عن الجهات المنتجة إلا فيما يتعلق بالمواد الكيميائية الزراعية والصناعية.
    vi) Minimizar los efectos nocivos de los productos químicos agrícolas mediante la lucha integrada contra las plagas; UN ' ٦ ' التقليل إلى أدنى حد من اﻵثار السلبية الناجمة عن المواد الكيميائية الزراعية عن طريق المكافحة المتكاملة لﻵفات؛
    Los gobiernos también están adoptando medidas más dinámicas para limitar la utilización de productos químicos agrícolas peligrosos en la región. UN وتقوم الحكومات أيضا بمزيد من الأعمال الاستباقية للحد من استخدام المواد الكيميائية الزراعية الخطرة في المنطقة.
    También se estudiará el efecto de los productos químicos agrícolas sobre la salud de las mujeres indígenas y agricultoras. UN وسيتم كذلك تقييم أثر المنتجات الكيميائية الزراعية على صحة نساء الشعوب الأصلية والمزارعات.
    No obstante, en muchos países existen grandes existencias de productos químicos agrícolas no identificados. UN بيد أنه توجد في الكثير من البلدان مخزونات كبيرة من مواد كيميائية زراعية غير محددة الهوية.
    También se sabe que algunos fertilizantes y otros insumos químicos agrícolas contribuyen asimismo al efecto invernadero. UN وهناك أيضا بعض الأسمدة وغيرها من المدخلات الكيميائية الزراعية المعروفة بقدرتها على المساهمة في ظاهرة الاحتباس الحراري.
    Lo que queremos es que el texto del alcance sea suficientemente claro como para que se reconozca que el SAICM está fundamentalmente dirigido a los productos químicos agrícolas e industriales. UN إن ما نسعى إليه هو توضيح لصيغة لغوية، يبين أن تركيز النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية، هو في الحقيقة تركيز على المواد الكيميائية الزراعية والصناعية.
    Lo que queremos es que el texto del alcance sea suficientemente claro como para que se reconozca que el SAICM está fundamentalmente dirigido a los productos químicos agrícolas e industriales. UN إن ما نسعى إليه هو توضيح لصيغة لغوية، يبين أن تركيز النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية، هو في الحقيقة تركيز على المواد الكيميائية الزراعية والصناعية.
    La APVMA es un organismo reglamentario independiente investido con la responsabilidad de regular los productos químicos agrícolas y veterinarios. UN وهيئة التسجيل الوطنية هي هيئة قانونية مستقلة مسؤولة عن تنظيم المواد الكيميائية الزراعية والبيطرية.
    La mayor exposición a productos y desechos químicos agrícolas e industriales agrava los efectos de los riesgos tradicionales para la salubridad ambiental en muchos países en desarrollo. UN وتؤدي زيادة التعرض للمواد والنفايات الكيميائية الزراعية والصناعية إلى استفحال الآثار التي تخلفها الأخطار التقليدية على سلامة البيئة في العديد من البلدان النامية.
    Está prohibido el uso de compuestos de mercurio en productos químicos agrícolas, y ya no se utilizó este producto en la elaboración de pinturas. UN ويحظر استخدام الزئبق ومركباته في المواد الكيميائية الزراعية. ولم يعد الزئبق مستخدماً في الدهانات.
    Los gobiernos locales pueden restringir el uso de los productos químicos agrícolas que causen contaminación del agua. UN ويمكن للحكومات المحلية تقييد استخدام المواد الكيميائية الزراعية التي تسبب تلوث الماء.
    Además, muchas de las fichas descriptivas oficiales sobre los efectos de los productos químicos agrícolas estaban obsoletas. UN إضافة إلى ذلك، مضى الزمن على كثير من صحائف الوقائع الرسمية بشأن آثار المواد الكيميائية الزراعية.
    En las grandes plantaciones, el uso del agua se puede controlar imponiendo tasas adecuadas a los usuarios, y el uso de fertilizantes y otros productos químicos agrícolas, mediante la fijación de precios adecuados. UN ويمكن التحكم في استخدام المياه في المزارع الكبيرة عن طريق فرض رسوم ملائمة على المستعملين، كما يمكن التحكم في استخدام اﻷسمدة وغيرها من المواد الكيميائية الزراعية عن طريق التسعير الملائم.
    La Lista es el único documento que presenta, en forma unificada, información acerca de las restricciones reguladoras adoptadas por los gobiernos en relación con una variedad de productos farmacéuticos y productos químicos agrícolas e industriales. UN والقائمة هي الوثيقة الوحيدة التي تقدم، بطريقة موحدة، معلومات بشأن القرارات التقييدية المنظمة التي تتخذها الحكومات بخصوص مجموعة من المواد الصيدلانية والمواد الكيميائية الزراعية والصناعية.
    Contaminación de la atmósfera, contaminación del agua y degradación de tierras ocasionadas por emisiones, desechos peligros y productos químicos tóxicos; erosión de suelos, sedimentación, salinidad y contaminación del agua ocasionadas por las prácticas agrícolas y los productos químicos agrícolas UN تلوث الهواء والمياه وتدهور التربة نتيجة الانبعاثــات، النفايــات الخطــرة، المــواد الكيميائية السمية، تآكل التربة، والترسيب، والملوحــة، وتلوث الميــاه نتيجة الزراعـة والمواد الكيميائية الزراعية
    Es preciso prestar mayor atención internacional para garantizar el uso seguro de los productos químicos agrícolas, incluido el empleo de productos químicos menos dañinos y la aplicación de medidas sustitutivas para combatir las plagas. UN ويقتضي اﻷمر إيلاء المزيد من الاهتمام الدولي لضمان إدارة المواد الكيميائية الزراعية إدارة على نحو يكفل السلامة بما في ذلك استخدام مواد كيميائية أقل ضررا واتخاذ تدابير بديلة لمكافحة اﻵفات.
    En 1992 Suecia introdujo una ley de reforma agraria que estableció objetivos ambientales para proteger el medio físico, preservar los valores naturales y culturales del medio ambiente y disminuir al mínimo los efectos nocivos de los productos químicos agrícolas. UN وأحدثت السويد، في عام ١٩٩٢، قانون إصلاح زراعي يحدد اﻷهداف البيئية لصون المناظر الطبيعية وحفظ القيم الطبيعية والثقافية للبيئة والتقليل من اﻵثار السلبية للمواد الكيميائية الزراعية.
    Crear un marco jurídico y administrativo de apoyo a la gestión racional de los productos químicos industriales: complementar los programas de gestión de los productos químicos agrícolas en vigor en muchas Partes. UN وضع إطار قانوني وإداري لدعم الإدارة السليمة للمواد الكيميائية الصناعية: لاستكمال برامج إدارة المواد الكيميائية الزراعية الجارية لدى معظم الأطراف.
    Crear un marco jurídico y administrativo para apoyar la gestión racional de los productos químicos industriales: complementar los programas de gestión de productos químicos agrícolas vigentes en la mayoría de las Partes. UN وضع إطار قانوني وإداري لدعم الإدارة السليمة للمواد الكيميائية الصناعية: لاستكمال برامج إدارة المواد الكيميائية الزراعية الجارية لدى معظم الأطراف.
    En 1990, se retiró el registro como productos químicos agrícolas de todos los productos que contuvieran PCP. UN وفي عام 1990، تم سحب تسجيل جميع المنتجات المحتوية على الفينول الخماسي الكلور كمواد كيميائية زراعية.
    Los pequeños países, a causa de sus escasos recursos de tierras, necesitan de los cultivos intensivos, pero se debe tener el cuidado de utilizar insumos modernos de una manera científica mediante sistemas de regadío compatibles con el medio ambiente, y educar a los campesinos para que hagan un uso óptimo del agua y los productos químicos agrícolas. UN والزراعة الكثيفة مطلوبة في البلدان الصغيرة نظرا لمواردها الضئيلة من اﻷراضي؛ بيد أنه ينبغي العناية باستخدام المدخلات الحديثة بطريقة علمية عن طريق نظم الري السليمة بيئيا، وتوعية المزارعين عن الاستخدام اﻷمثل للمياه والمواد الكيميائية المستخدمة في الزراعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus