"quater del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مكرراً ثالثاً من
        
    • رابعا من
        
    • مكررا ثالثا من
        
    • مكرراً رابعاً من
        
    Se insertará el siguiente párrafo después del párrafo 1 quater del artículo 3 del Protocolo: UN تُدرَج الفقرة التالية بعد الفقرة 1 مكرراً ثالثاً من المادة 3 من البروتوكول:
    Se insertará el siguiente párrafo después del párrafo 1 quater del artículo 3 del Protocolo: UN تُدرَج الفقرة التالية بعد الفقرة 1 مكرراً ثالثاً من المادة 3 من البروتوكول:
    Se insertará el siguiente párrafo después del párrafo 1 quater del artículo 3 del Protocolo: UN تُدرَج الفقرة التالية بعد الفقرة 1 مكرراً ثالثاً من المادة 3 من البروتوكول:
    204. Otro cambio importante es que en el artículo 90 quater del Código Penal se ha vuelto a definir el concepto de discriminación. Actualmente se dice que hay discriminación cuando se hace determinada distinción que apunta a violar los derechos humanos o las libertades fundamentales, o tiene ese efecto, en cualquier esfera de la vida social. UN ٥٠٢- وتتضمن التغييرات الهامة اﻷخرى: إعادة تعريف مفهوم التمييز في المادة ٠٩ رابعا من القانون الجنائي، وبموجب ذلك التغيير تعتبر " تمييزا " اﻵن أية تفرقة تتعمد انتهاك حقوق الانسان والحريات اﻷساسية، أو يترتب عليها ذلك اﻷثر في أي مجال من مجالات الحياة الاجتماعية.
    El apartado a) del párrafo 1 del artículo 13 quater del Estatuto del Tribunal estipula que, durante el período en el cual hayan sido nombrados para prestar servicios en el Tribunal, los magistrados ad lítem gozarán de las mismas condiciones de servicio, mutatis mutandis, que los magistrados permanentes del Tribunal. UN 72 - وتشير الفقرة 1 (أ) من المادة 13 مكررا ثالثا من النظام الأساسي للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة إلى أن القضاة المخصصين يخضعون خلال الفترة التي يعينون فيها للعمل في المحكمة الدولية لنفس شروط وأحكام الخدمة التي يخضع لها القضاة الدائمون في المحكمة الدولية، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال.
    Se insertará el siguiente párrafo después del párrafo 1 quater del artículo 3 del Protocolo: UN تُدرَج الفقرة التالية بعد الفقرة 1 مكرراً رابعاً من المادة 3 من البروتوكول:
    Los Países Bajos tipifican como delito el blanqueo de dinero en los artículos 420 bis, 420 ter y 420 quater del Código Penal. UN تجرِّم هولندا غسل الأموال من خلال المواد 420 مكرراً و420 مكرراً ثانياً و420 مكرراً ثالثاً من قانون العقوبات.
    Artículos 28 sexies y 61 quater del Código de Instrucción Criminal UN المادتان 28 مكرراً خامساً و61 مكرراً ثالثاً من قانون التحقيقات الجنائية
    Se insertará el siguiente párrafo después del párrafo 1 [bis][ter][quater] del artículo 3 del Protocolo: UN تُدرج الفقرة التالية بعد الفقرة 1 [مكرراً] [مكرراً ثانياً] [مكرراً ثالثاً] من المادة 3 من البروتوكول:
    a) La tipificación de la tortura como delito, introducida en la legislación nacional en virtud de las enmiendas de los artículos 263 bis, ter y quater del Código Penal; UN (أ) الأحكام المدرجة في التعديلات التي أدخلت على المواد 263 مكرراً و 263 مكرراً ثانياً و263 مكرراً ثالثاً من قانون العقوبات التي تجرم ممارسة التعذيب؛
    En este proceso se dictó la primera condena basada en el artículo 405 quater del Código Penal (circunstancia agravante ligada al móvil del crimen que consiste en el odio a una persona, especialmente por su sexo). UN وشهدت هذه المحاكمة صدور أول إدانة بموجب المادة 405 - مكرراً ثالثاً من قانون العقوبات (الظرف المشدد للعقوبة المرتبط بارتكاب جريمة بدافع كراهية شخص ما، لا سيما بسبب نوع الجنس).
    105. La restitución ha quedado consagrada en los artículos 28 sexies y 61 quater del Código de Instrucción Criminal, cuyo contenido se ha reproducido en el anexo 1. UN 105- إن إجراء إعادة الحق إلى نصابه منصوص عليه في المادتين 28 مكرراً خامساً و61 مكرراً ثالثاً من قانون التحقيقات الجنائية اللتين يرد مضمونهما في المرفق 1.
    a) La tipificación de la tortura como delito, introducida en la legislación nacional en virtud de las enmiendas de los artículos 263 bis, ter y quater del Código Penal; UN (أ) الأحكام المدرجة في التعديلات التي أدخلت على المواد 263 مكرراً و263 مكرراً ثانياً و263 مكرراً ثالثاً من قانون العقوبات التي تجرم ممارسة التعذيب؛
    El enfermo mental acogido al estatuto de minoría prolongada es representado por su padre y su madre o por un tutor (artículo 487 quater del Código Civil). UN ويمثل الشخص المصاب بمرض عقلي الذي ينطبق عليه وصف القاصر أبوه وأمه أو وصي عليه (المادة 487 مكرراً ثالثاً من القانون المدني).
    El enfermo mental para el que se pide el estatuto de minoría prolongada debe contar siempre con la asistencia de un abogado (artículo 475 quater del Código Civil). UN ويجب حصول الشخص المصاب بمرض عقلي الذي تُطلب معاملته معاملة القاصر على مساعدة محام على الدوام (المادة 475 مكرراً ثالثاً من القانون المدني).
    Los artículos 417 ter y 417 quater del Código Penal definen como circunstancia agravante el hecho de que esos actos se comentan contra personas con discapacidad. UN وتعرّف المادتان 417 مكرراً ثانياً و417 مكرراً ثالثاً من القانون الجنائي مثل تلك الأفعال ضد الأشخاص ذوي الإعاقة على أنها ظروف مشددة للعقوبة().
    v) Todo aumento del nivel de ambición a que se hace referencia en la decisión 1/CMP.8, párrafos 7 y 8, y en el artículo 3, párrafos 1 ter y 1 quater, del Protocolo de Kyoto, tal como figura en el anexo de la decisión 1/CMP.8; UN أية زيادات في مستوى الطموح، على النحو المشار إليه في الفقرتين 7 و8 من المقرر 1/م أإ-8، والفقرتين 1 مكرراً ثانياً و1 مكرراً ثالثاً من المادة 3 من بروتوكول كيوتو، بالصيغة الواردة في مرفق المقرر 1/م أإ-8؛
    205. La discriminación en el ejercicio de las actividades profesionales o empresariales constituye un delito grave conforme al nuevo artículo 137g del Código Penal, pero sigue siendo un delito menos grave conforme al artículo 429 quater del mismo Código. UN ٦٠٢- وبموجب المادة ٧٣١)ز( الجديدة من القانون الجنائي أصبح التمييز في ممارسة اﻷنشطة المهنية أو التجارية جناية، وإن كان لا يزال يعتبر جنحة بموجب المادة ٩٢٤ رابعا من القانون الجنائي.
    d) En particular cuando se venden, arriendan, donan o ponen armas de fuego y municiones a disposición de un tercero o se adquieren a sabiendas de que se emplearán para cometer un delito o un crimen (artículo 260 quater del Código Penal). UN (د) إذا بيعت أسلحة نارية وذخيرة، أو أُجرت، أو أعطيت، أو تُركت رهن تصرف الغير أو قُدمت مع العلم بأنها ستستخدم لارتكاب جنحة أو جريمة، على وجه الخصوص (المادة 260 رابعا من القانون الجنائي).
    En este sentido, el Tribunal Internacional agradece enormemente al Consejo que haya aprobado la resolución 1660 (2006), por la que se modifican los artículos 12 y 13 quater del Estatuto, con lo que el número de magistrados ad lítem aumenta de 9 a 12, lo que permite asignar magistrados de reserva a estos juicios. UN وفي هذا الصدد، تعرب المحكمة عن امتنانها البالغ للمجلس لإصداره القرار 1660 (2006)، الذي عُدّلت بموجبه المادة 12 والمادة 13 مكررا ثالثا من النظام الأساسي لزيادة عدد القضاة المخصصين من 9 إلى 12 وإجازة تعيين قضاة احتياطيين في تلك المحاكمات.
    Conviene mencionar, en especial, la Ley de 26 de noviembre de 2011, que modifica y complementa el Código Penal, a fin de tipificar el abuso de la situación de debilidad de las personas (artículo 442 quater del Código Penal) y hacer extensiva al maltrato la protección penal de las personas vulnerables. UN ويتعين الإشارة بوجه خاص إلى القانون المؤرخ 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 المعدِّل والمكمِّل للقانون الجنائي بغرض تجريم استغلال حالة ضعف الأشخاص (المادة 442 مكرراً رابعاً من القانون الجنائي) وتوسيع نطاق الحماية الجنائية للفئات الضعيفة من الاعتداء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus