Los Estados que aún no se han adherido a los instrumentos pertinentes deberán examinar la posibilidad de hacerlo sin demora. | UN | ويُرجى من الدول التي لم تنضم بعد إلى الصكوك ذات الصلة أن تسعى إلى الانضمام إليها في أقرب وقت ممكن. |
Hacemos un llamamiento a los Estados que aún no se han adherido a la Convención para que lo hagan en un futuro cercano. | UN | وندعو الدول التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية إلى أن تفعل ذلك في المستقبل القريب. |
Todos los Estados Partes: Medida Nº 1: Exhortarán a los Estados que aún no se han adherido a la Convención a que lo hagan lo antes posible. | UN | الإجراء رقم 1: دعوة الدول التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية إلى أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
Instamos a todos aquellos países que aún no se han adherido a la Convención a que, en virtud de la universalidad e importancia de la misma, aceleren su ingreso en ella. | UN | ونحث الدول التي لم تنضم إلى هذه الاتفاقية إلى أن تقوم بذلك لما تتمتع به هذه الاتفاقية من طابع عالمي. |
Instamos a los pocos países que aún no se han adherido a la Convención a que lo hagan sin más demora. | UN | ونحث البلدان القليلة المتبقية التي لم تنضم إلى الاتفاقية على أن تفعل ذلك دون إبطاء. |
Todos los Estados Partes: Medida Nº 1: Exhortarán a los Estados que aún no se han adherido a la Convención a que lo hagan lo antes posible. | UN | الإجراء رقم 1: دعوة الدول التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية إلى أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
Italia participa activamente en la promoción de la aplicación de los mencionados documentos de la Unión Europea, incluso mediante medidas ad hoc dirigidas específicamente a países que aún no se han adherido a dichos instrumentos multilaterales. | UN | وتنشط إيطاليا في تشجيع تنفيذ صكوك الاتحاد الأوروبي الوارد ذكرها آنفا، بما في ذلك من خلال اتخاذه خطوات مخصصة لدى البلدان التي لم تنضم بعد إلى هذه الصكوك المتعددة الأطراف. |
A ese respecto, los países nórdicos acogen con agrado el diálogo que el Secretario General ha iniciado con los Estados Miembros que aún no se han adherido a los Pactos Internacionales de derechos humanos. | UN | لذا فإن بلدان الشمال اﻷوروبي ترحب بالحوار الذي بدأه اﻷمين العام مع الدول اﻷعضاء التي لم تنضم بعد إلى العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الانسان. |
Mi delegación está convencida de que es esencial que la Convención cuente con una adhesión universal a fin de lograr su plena realización y aplicación, e instamos enérgicamente a los países que aún no se han adherido a la Convención a que lo hagan sin más demora. | UN | ووفدي مقتنع بأن الانضمام العالمــي أمر جوهــري للتحقيــق والتنفيــذ الكاملين للاتفاقية، ونهيب بقوة بالبلدان التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية أن تنضم إليها بلا مزيد من التأخير. |
Esta nueva norma jurídica debería ser adoptada por todos los Estados, incluidos aquellos que aún no se han adherido a la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción. | UN | وينبغي أن تعتمد هذه القاعدة القانونية جميع الدول، بما فيها الدول التي لم تنضم بعد إلى اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد، وتدمير تلك الألغام. |
En esta ocasión especial, deseo alentar a los países que aún no se han adherido a la Convención y otros instrumentos internacionales conexos de protección del patrimonio a que lo hagan lo antes posible. | UN | وفي هذه المناسبة الخاصة، أود أن أشجع البلدان التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية وغيرها من الصكوك الدولية لحماية التراث الثقافي على أن تفعل ذلك في أقرب فرصة. |
Australia exhorta a los Estados que aún no se han adherido a que lo hagan cuanto antes y a que, entre tanto, se comprometan claramente a no utilizar las minas antipersonal. | UN | وتطلب أستراليا إلى الدول التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية أن تفعل ذلك في أقرب موعد ممكن، وأن تلتزم ريثما يتم ذلك التزاما واضحا بعدم استعمال الألغام المضادة للأفراد. |
Además de los progresos realizados con respecto a la adhesión universal, la Convención ha establecido una norma internacional que también es respetada por la mayoría de los Estados que aún no se han adherido a este importante instrumento humanitario. | UN | وإلى جانب التقدم في الاتفاقية من حيث عالمية الانضمام فقد وضعت معياراً دولياً تحترمه أيضاً أغلبية الدول التي لم تنضم بعد إلى هذا الصك الإنساني الهام. |
Quisiera exhortar a los Estados Miembros que aún no se han adherido a la Convención de Ottawa a que lo hagan a fin de lograr los objetivos de este importante instrumento de desarme. | UN | وأود أن أناشد الدول الأعضاء التي لم تنضم بعد إلى اتفاقية أوتاوا أن تفعل ذلك بغية تحقيق أهداف هذا الصك الهام من صكوك نزع السلاح. |
La oficina publicó en junio de 1996 y distribuyó a todos los Estados que aún no se han adherido a una o ambas convenciones un conjunto de material de información acerca de los dos instrumentos sobre la apatridia. | UN | أصدر المكتب في حزيران/يونيه ٦٩٩١ برنامجا إعلاميا يتضمن معلومات عن الانضمام إلى الصكين المعنيين بحالات انعدام الجنسية وقام بتعميمه على جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى إحدى الاتفاقيتين أو كلتيهما. |
Consideramos que la negociación de una prohibición de la transferencia de minas terrestres antipersonal presentaría la importante ventaja de hacer avanzar a diversos países que aún no se han adherido a la Convención de Ottawa y otros instrumentos jurídicamente vinculantes un trecho fundamental hacia la meta final de una prohibición total de las minas terrestres antipersonal. | UN | ونعتقد أن التفاوض على حظر نقل الألغام الأرضية المضادة للأفراد له مزية هامة حيث من شأنه دفع عدد من البلدان التي لم تنضم بعد إلى اتفاقية أوتاوا وغيرها من الصكوك القانونية الملزمة نحو اتخاذ عدد من الخطوات الحيوية للاقتراب من الهدف النهائي وهو الحظر الكامل للألغام الأرضية المضادة للأفراد. |
El dinamismo de la colaboración manifestado en los acontecimientos internacionales ocurridos desde el 11 de septiembre podría muy bien alentar a los Estados que aún no se han adherido a la Convención a ver con mayor claridad las ventajas de sumarse a ella y las desventajas de no hacerlo. | UN | والدينامية التعاونية للتطورات الدولية منذ 11 أيلول/سبتمبر قد تشجع تلك الدول التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية ترى بوضوح مزايا الانضمام ومساوئ عدم الانضمام. |
Quisiéramos invitar a todos los Miembros de las Naciones Unidas que aún no se han adherido a la Convención a que lo hagan sin más demora y a que se sumen a nosotros para alcanzar nuestro noble objetivo común de librar al mundo de las minas antipersonal. | UN | ونود أن ندعو جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية أن تفعل ذلك دون مزيد من التأخير، وإلى الانضمام إلينا في تحقيق هدفنا النبيل المشترك لبناء عالم خال من الألغام المضادة للأفراد. |
Al respecto, celebramos la puesta en vigor de la Convención sobre las armas químicas, e instamos a los Estados que aún no se han adherido a la Convención, incluida Corea del Norte, a que lo hagan a la brevedad. | UN | وفي هذا المجال، نرحب بدخول اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية حيز النفاذ، ونحث الدول التي لم تنضم إلى الاتفاقية بعد، ومن بينها كوريا الشمالية، على القيام بذلك في أبكر وقت. |
Por esta razón decidimos llevar a cabo un amplio esfuerzo para explicar a los países que aún no se han adherido a la Convención la pertinencia de ésta para fortalecer la paz y la seguridad internacionales, así como la importancia de su universalización. | UN | ولذا، عقدنا العزم على بذل جهد واسع النطاق لكي نشرح للبلدان التي لم تنضم إلى تلك الاتفاقية ما لها من أهمية في تعزيز السلم والأمن الدوليين وأهمية تحقيق عالميتها. |
Finalmente, por conducto del programa de servicios de asesoramiento en la esfera de los derechos humanos, la Secretaría ha tomado medidas para establecer un diálogo con los Estados que aún no se han adherido a los tratados internacionales sobre derechos humanos, entre ellos la Convención Internacional sobre los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. | UN | 10 - وأخيرا، واصلت الأمانة العامة بذل الجهود من خلال برنامج الخدمات الاستشارية في ميدان حقوق الإنسان، لإقامة حوار مع الدول التي لم تنضم إلى المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، بما فيها الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |