"que a veces" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أحياناً
        
    • في بعض الأحيان
        
    • أحيانا
        
    • التي كثيرا ما
        
    • احياناً
        
    • أنه أحيانًا
        
    • وفي بعض الأحيان
        
    • في بعض الأوقات
        
    • في بعض اﻷحيان أن
        
    • انه احيانا
        
    • في بعض الاحيان
        
    • احيانا ان
        
    • وأحياناً التفسير
        
    • بعض الأحيان أن
        
    • أن بعض الأحيان
        
    Sin embargo, la práctica de los Estados que insisten en dicho enfoque demuestra que a veces toman en consideración otros factores. UN بيد أن الممارسة في الدول التي تصر على هذا النهج تبين أنها تأخذ أحياناً عوامل أخرى في الاعتبار.
    Las mujeres casadas sin hijos son las que a veces tienen problemas con la familia de su esposo y, en ocasiones, incluso con él. UN وأما النساء المتزوجات ممن ليس لديهن أطفال، فيواجهن في بعض الأحيان صعوبات داخل أسرة الزوج ومع زوجهن في أحياناً أخرى.
    La OSSI observó que a veces era difícil localizar a los miembros de la Junta. UN ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأنه يصعب في بعض الأحيان الاتصال بأعضاء المجلس.
    Hemos iniciado un proceso de reflexión que a veces ha sido doloroso. UN لقد انخرطنا في عملية تأمل، كانت في بعض الأحيان مؤلمة.
    Hay tantos habitantes en la Tierra que necesitan nuestra ayuda que a veces no pueden ni siquiera pedirla. UN فهناك العديد من سكان العالم الذين يحتاجون إلى مساعدتنا ولكنهم أحيانا لا يستطيعون حتى طلبها.
    La comunidad internacional todavía no ha aprendido a controlar esos aspectos negativos, que a veces son mayores que los posibles beneficios. UN والمجتمع الدولي لم يعرف حتى اﻵن كيف يمكنه أن يسيطر على جوانبها السلبية التي تفوق أحيانا فوائدها المحتملة.
    El creía que a veces se tiene que demostrar una amenaza para provocar una solución. TED كان مؤمناً بأنه أحياناً يتوجب عليك أن تمثل تهديداً حتى يتم إيجاد الحل.
    Porque creo que a veces la gente muere cuando no quiere seguir viva. Open Subtitles لإنى أظن أن الناس تموت أحياناً عندما يفقدوا الرغبة فى الحياة
    En cuanto a Bob Kelso sé que, a veces, hasta lo bueno que hace lo hace por razones equivocadas. Open Subtitles على قدر الذي ذهب معه ذلك الوم أعلم أحياناً حتى الأشياء الجيدة التي يفعلها للاشخاص الخطأ
    Cuando avances en el arte, muchacho, descubrirás que, a veces, lo importante es el éxito. Open Subtitles عندما تتقدّم في الحرفة أيها الفتى ستجد أحياناً أن الشيء المهم هو النجاح
    Viniendo del ejército, es mi experiencia que a veces nos equivocamos gravemente por el lado de la prudencia. Open Subtitles بإعتبارى قادم من العسكرية , ومن خبرتى أننا أحياناً نكون بالغى الشدة على جانب الحذر
    Creemos que a veces usaban plumas para controlar la dirección en el lanzamiento. Open Subtitles نشك بأنهم أحياناً يستخدمون الريش للحفاظ على الإتجاه في لحظة الرمي
    El nuevo procedimiento reemplaza asimismo el sistema de tarjetas de votación, que a veces resultaba un obstáculo para la participación de la mujer. UN ويأتي هذا الإجراء أيضا كبديل عن بطاقة الانتخابات حيث كان ذلك يشكل في بعض الأحيان عائقا أمام المرأة من المشاركة.
    Otro orador, aunque observó que los Grupos de Amigos en ocasiones resultaban útiles, convino en que a veces estaban politizados. UN ووافق متكلم آخر على أن مجموعات الأصدقاء متحيزة سياسيا أحيانا، ولكنه أشار إلى جدواها في بعض الأحيان.
    Entiendo perfectamente que a veces no es fácil cambiar esas estructuras que tal vez operan en contra de nuestros pueblos. UN وأفهم جيدا أنه ليس من اليسير في بعض الأحيان تغيير الهياكل التي يمكن أن تعمل ضد شعوبنا.
    Además, esas contribuciones voluntarias están sujetas a condiciones que a veces distorsionan los mandatos legislativos. UN ناهيك عن أن هذه التبرعات كانت مشروطة بولايات تشريعية محرّفة في بعض الأحيان.
    :: Oficinas subnacionales, que a veces producen estadísticas relativas a sus regiones. UN :: المكاتب الوطنية الفرعية التي تنتج أحيانا إحصاءات خاصة بمناطقها.
    Es evidente que durante los conflictos armados habrá circunstancias que a veces impidan la investigación. UN ومما لا جدال فيه أن الظروف تحول أحيانا دون التحقيق أثناء النزاعات المسلحة.
    Bertolt Brecht escribió que, a veces, es un crimen hablar de un árbol porque supone callar sobre una injusticia. UN ومرة قال بيرتلوت بريخت يصبح أحيانا حديثك عن شجرة جريمة لأنه ينطوي على صمت إزاء الظلم.
    Habida cuenta del arduo proceso de aprobación para los proyectos del FMAM, que a veces llevaba más de dos años, sólo recientemente se habían aprobado y habían comenzado a ejecutarse. UN ونظرا إلى شدة الدقة في عملية الموافقة على مشاريع المرفق، التي كثيرا ما تستغرق عامين، فإن تلك الموافقة لم تصدر إلا مؤخرا، وبدأ بعد ذلك تنفيذها.
    Pero ahora tienes cerveza. Así que a veces las cosas salen bien. Open Subtitles لكن الان لديك البيرة، لذا بعض الاشياء قد تعمل احياناً
    Esto ha estado sucediendo por más de 10 años, y estos bibliotecarios han acercado a los libros a una generación de niños por eso ha sido emocionante descubrir que a veces las consecuencias imprevistas son las mejores consecuencias. TED ولا يزال الأمر مستمرًا لأكثر من 10 سنوات حتى الآن، وأمناء المكتبات هؤلاء جعلوا جيلًا من الأطفال يرغبون في القراءة وكان من الرائع اكتشاف أنه أحيانًا تكون العواقب غير المقصودة أفضل العواقب.
    La leyenda dice... que a veces las sirenas perdonan a un hombre. Open Subtitles الأسطورة تقول أن الحورية أحيانا تبقي رجلا وفي بعض الأحيان,
    Pero... siento que a veces, ya sabes, ella es perfecta... y siento como si estuviéramos conectadas y, entonces, de repente, actúa como si yo ni siquiera existiera. Open Subtitles أنا فقط أشعر في بعض الأوقات بأنها تكون قريبة لي وأشعر بأناا على وفاق ثم، و فجأة، تتصرف على نحوٍ وكأني لست موجودة
    La difusión de los " resultados de las investigaciones " es una tarea particularmente difícil puesto que a veces no parecen guardar relación con cuestiones reales. UN ويعتبر نشر " نتائج اﻷبحاث " مهمة صعبة للغاية ﻷنه يبدو في بعض اﻷحيان أن هذه النتائج لا تركز على قضايا فعلية.
    Si fueras un policía, trabajando afuera... todos los días, verías que a veces hay desgracias. Open Subtitles لو كنت شرطيا حقيقيا في الميدان تعمل كل يوم كنت أدركت انه احيانا أمور سيئة تحدث
    No es nada. Sólo que a veces siento que no está bien. Open Subtitles ليس هناك شيء و لكنها تُفهم خطأ في بعض الاحيان
    Sabemos por nuestra experiencia personal que a veces es sencillo simplemente apartarse y a veces es necesario luchar. TED نعلم من خلال خبراتنا الشخصية انه من السهل احيانا ان تنصرف, واحيانا تحتاج للقتال
    Las razones de la falta de consenso consisten básicamente en que las normas, los reglamentos y los derechos son un tanto distintos y en que a veces las mismas normas se interpretan de diversa manera; en todo caso, los Inspectores consideran que hay también un cierto grado de proteccionismo y reserva en ciertas entidades que creen que el acuerdo deja demasiado margen de flexibilidad al personal. UN وأسباب الافتقار إلى توافق آراء هي بصورة رئيسية القواعد والأنظمة والاستحقاقات المختلفة بشكل طفيف، وأحياناً التفسير المختلف للقواعد نفسها؛ وإن كان المفتشان يعتقدان أنه توجد أيضاً درجة معينة من الحمائية والتحفّظ داخل كيانات معينة تعتقد أن الاتفاق يسمح بمرونة مفرطة لصالح الموظفين.
    por ser consciente de que a veces sólo las armas pueden plantarse entre el bien y el mal. TED إنطلاقاً من الوعي بأنه يمكن للبندقية وحدها بعض الأحيان أن تقف بين الخير و الشر
    He oído que a veces hay humanos mezclados con nosotros en estas ocasiones. Open Subtitles .و سمعتُ أن بعض الأحيان حتى البشر الغير معروفين ينضمون للمهرجان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus