"que abarca el plan" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المشمولة بالخطة
        
    • التي تغطيها الخطة
        
    • التي تشملها الخطة
        
    • التي تشملها خطة
        
    • المشمولة بهذه الخطة
        
    • الذي يشمل الخطة
        
    • فترة الخطة
        
    La efectividad de las medidas que se tomen deberá verificarse de manera periódica, y al concluir el período que abarca el plan habría que hacer una completa evaluación de los resultados. UN وينبغي رصد فعالية الخطوات التي تتخذ بانتظام، كما ينبغي إجراء تقييم للنتائج في نهاية الفترة المشمولة بالخطة.
    Se prevé que un procedimiento análogo, regido por el artículo 77 de la Convención internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares entrará en vigor en el período que abarca el plan de mediano plazo. UN وثمة إجراء مماثل تحكمه المادة ٧٧ من الاتفاقية الدولية بشأن حقوق جميع العمال المهاجرين وأسرهم، من المتوقع أن يصبح نافذا خلال الفترة المشمولة بالخطة المتوسطة اﻷجل.
    Durante el período que abarca el plan en curso, la participación universal y de alto nivel en las conferencias internacionales celebradas con los auspicios de las Naciones Unidas ha reforzado la democratización de la comunidad internacional. UN وفي خلال الفترة المشمولة بالخطة الحالية، أدت المشاركة العالمية والرفيعة المستوى في المؤتمرات الدولية التي عقدت برعاية اﻷمم المتحدة الى دعم تحقيق الديمقراطية في المجتمع الدولي.
    Durante el período que abarca el plan, se intercambiará información y material de capacitación y se organizarán actividades conjuntas de capacitación, a fin de lograr que todos los organismos operacionales realicen actividades de capacitación. UN وسيتم خلال الفترة التي تغطيها الخطة توسيع هذا التدريب ليشمل كل الوكالات التنفيذية، من خلال تبادل المعلومات ومواد التدريب وتنظيم أنشطة تدريبية مشتركة.
    En los casos en que la orientación general se refiere a un período más largo que el que abarca el plan de mediano plazo, también se indican los objetivos concretos de los programas que han de alcanzarse durante el período del plan. UN وحيثما يكون هذا التوجه العام متعلقا بفترة أطول من التي تغطيها الخطة المتوسطة الأجل، توضع على مستوى البرنامج أيضا أهداف محددة لفترة الخطة.
    El objetivo general para el período que abarca el plan es incrementar la contribución de la mujer al proceso de industrialización de los países en desarrollo, para facilitar su participación en pie de igualdad en la adopción de decisiones en la industria y en los beneficios del desarrollo. UN ويتمثل الهدف اﻹجمالي للفترة التي تشملها الخطة في زيادة مساهمة المرأة في عملية تصنيع البلدان النامية، بما في ذلك تمكينها من المشاركة على قدم المساواة مع الرجل في عملية اتخاذ القرارات الصناعية وفي الاستفادة من التنمية.
    Sin embargo, la oradora considera que hay cierta ambigüedad respecto de las fechas que abarca el plan de Acción. Está segura de que el Comité desearía recibir en algún momento en el futuro información sobre los resultados de la aplicación de ese Plan. UN إلا أنها تشعر أن هناك غموضا بشأن التواريخ التي تشملها خطة العمل، وقالت إنها متأكدة من أن اللجنة تود أن تتلقى معلومات في وقت لاحق في المستقبل، بشأن نتائج تنفيذ الخطة.
    18.4 Se prevé que las actividades de la CESPAO durante el período que abarca el plan se traduzcan en los siguientes logros: UN ١٨-٤ ومن المتوقع أن تتكلل جهود اللجنة خلال الفترة المشمولة بالخطة بالمنجزات التالية:
    Durante el período que abarca el plan se fortalecerá la capacidad de respuesta del Departamento de Asuntos Humanitarios y el PNUMA establecida para tal fin. UN وسيجري طيلة الفترة المشمولة بالخطة تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على الاستجابة المتكاملة، التي أنشئت لهذا الغرض والتي تجسدها إدارة الشؤون اﻹنسانية وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    Por consiguiente, el total asignado a los sectores que abarca el plan de distribución ascendería a 1.320,68 millones de dólares, de los cuales 260 millones de dólares se asignan a las tres provincias septentrionales. UN وعلى هذا فإن مجموع ما يخصص للقطاعات المشمولة بالخطة سيبلغ ٦٨,٣٢٠ ١ مليون دولار، منها ٢٦٠ مليون دولار مخصصة للمحافظات الشمالية الثلاث.
    18.4 Se prevé que las actividades de la CESPAO durante el período que abarca el plan se traduzcan en los siguientes logros: UN ١٨-٤ ومن المتوقع أن تتكلل جهود اللجنة خلال الفترة المشمولة بالخطة بالمنجزات التالية:
    Durante el período que abarca el plan se fortalecerá la capacidad de respuesta del Departamento de Asuntos Humanitarios y el PNUMA establecida para tal fin. UN وسيجري طيلة الفترة المشمولة بالخطة تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على الاستجابة المتكاملة، التي أنشئت لهذا الغرض والتي تجسدها إدارة الشؤون اﻹنسانية وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    18.5 Se prevé que las actividades de la CESPAO durante el período que abarca el plan den lugar a los siguientes logros: UN ١٨-٥ ومن المتوقع أن تتكلل جهود اللجنة خلال الفترة المشمولة بالخطة بالمنجزات التالية:
    En relación con el subprograma 7.1, la Unión Europea coincide en que durante el período que abarca el plan de mediano plazo la División de Estadística debe concentrar su atención en los cinco objetivos señalados. UN وفيما يتعلق بالبرنامج الفرعي ٧ - ١، يوافق الاتحاد اﻷوروبي على أنه يجب على الشعبة الاحصائية، خلال الفترة التي تغطيها الخطة المتوسطة اﻷجل، أن تركز انتباهها على اﻷهداف الخمسة الرئيسية المذكورة.
    Una vigorosa asociación entre la Sede y los lugares sobre el terreno es indispensable para que el Departamento pueda definir los temas que se pondrán de relieve durante el período que abarca el plan de mediano plazo y coordinar las actividades de información pública de la Organización con miras a presentar una imagen unificada. UN ومن الضروري تكوين شراكات قوية على صعيد المقر والصعيد الميداني لتمكين اﻹدارة من تحديد المواضيع التي يتعيﱠن التركيز عليها أثناء الفترة التي تغطيها الخطة المتوسطة المدى وتنسيق اﻷنشطة اﻹعلامية للمنظمة بغية إظهارها في صورة متحدة.
    Asimismo, acoge la incorporación de la perspectiva de género en el plan de desarrollo económico y social para 1999 - 2003 mediante la inclusión de cuestiones relativas a la mujer en todos los sectores que abarca el plan. UN وترحب أيضا بإدراج المنظور الجنساني في خطة التنمية الاقتصادية والاجتماعية للفترة 1999-2003 عن طريق إدراج القضايا المتعلقة بالمرأة في جميع القطاعات التي تغطيها الخطة.
    Asimismo, acoge la incorporación de la perspectiva de género en el plan de desarrollo económico y social para 1999 - 2003 mediante la inclusión de cuestiones relativas a la mujer en todos los sectores que abarca el plan. UN وترحب أيضا بإدراج المنظور الجنساني في خطة التنمية الاقتصادية والاجتماعية للفترة 1999-2003 عن طريق إدراج القضايا المتعلقة بالمرأة في جميع القطاعات التي تغطيها الخطة.
    Durante el período que abarca el plan de mediano plazo, las Naciones Unidas seguirán asignando una alta prioridad a su papel en el mantenimiento de la paz y la seguridad, atribuyendo una importancia especial al arreglo pacífico de las controversias y a la necesidad de establecer una paz duradera basada en el desarrollo económico y social. UN وخلال الفترة التي تشملها الخطة متوسطة اﻷجل، ستواصل اﻷمم المتحدة إعطاء أولوية عليا لدور المنظمة في صيانة السلام واﻷمن، مع الاهتمام بوجه خاص بتسوية النزاعات سلميا، والاهتمام أيضا بتلبية الحاجة الى إقامة سلام دائم على أساس تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    En él se describen las medidas adoptadas por cada una de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que actúan en forma concertada, con una estrategia coherente y coordinada, para lograr los amplios objetivos establecidos en la Plataforma de Acción de Beijing y en el documento final del vigésimo tercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General para el período que abarca el plan. UN وهي تجمل فرادى الإجراءات التي تتخذها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي تعمل بصورة متضافرة " وفق استراتيجية متساوقة ومنسقة " من أجل تحقيق الأهداف العامة المحددة في منهاج عمل بيجين والوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية الثالثة والعشرين خلال الفترة التي تشملها الخطة.
    Recordando asimismo su determinación de realizar avances apreciables en cada una de las materias que abarca el plan de Acción de Buenos Aires ajustándose a los plazos respectivos, UN وإذ يشير كذلك إلى تصميمه على إحراز تقدم كبير واضح بصدد كل مسألة من المسائل التي تشملها خطة عمل بوينس آيرس وفقاً للإطار الزمني لكل مسألة،
    10.4 Se prevé que para el final del período que abarca el plan, el programa habrá cumplido las siguientes tareas: UN ١٠-٤ ومن المنتظر أن يكون البرنامج قد أنجز في نهاية الفترة المشمولة بهذه الخطة ما يلي:
    En su 53º período de sesiones la Comisión examinó el proyecto de marco estratégico para el período 2012-2013 relativo al programa 13 (A/65/6 (Prog. 13)), que abarca el plan por programas bienal y un esbozo de este. UN وقد نظرت اللجنة في دورتها الثالثة والخمسين في مشروع الإطار الاستراتيجي للفترة 2012-2013 للبرنامج 13 (A/65/6 (Prog. 13))، الذي يشمل الخطة البرنامجية لفترة السنتين وعرضاً مجملا للخطة.
    :: Aumentar la tasa de alfabetización al 75% dentro del período que abarca el plan; UN :: زيادة معدلات الإلمام بالقراءة والكتابة إلى 75 في المائة خلال فترة الخطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus