No obstante, preocupa al Comité la falta de un plan general que aborde específicamente todas las cuestiones que abarca el Protocolo facultativo. | UN | ورغم ذلك تشعر اللجنة بالقلق لعدم وجود خطة شاملة تتناول تحديداً جميع المسائل المشمولة بالبروتوكول الاختياري. |
No obstante, al Comité le preocupa la ausencia de medidas específicas para la prevención de los delitos prohibidos por el Protocolo facultativo, así como la falta de un plan general que aborde específicamente todas las cuestiones que abarca el Protocolo facultativo. | UN | ومع ذلك تشعر اللجنة بالقلق لانعدام تدابير محددة تتعلق بمنع الجرائم التي يحظرها البروتوكول الاختياري، وكذلك للافتقار لخطة شاملة تعالج تحديداً جميع القضايا المشمولة بالبروتوكول الاختياري. |
15. Es motivo de preocupación para el Comité que la aplicación del Protocolo se vea gravemente obstaculizada por la falta de recursos suficientes disponibles para los programas y proyectos en los ámbitos que abarca el Protocolo facultativo. | UN | 15- تشعر اللجنة بالقلق لوجود عائق خطير يعترض عملية تنفيذ البروتوكول ويتمثل في عدم توفر موارد كافية للبرامج والمشاريع في المجالات المشمولة بالبروتوكول الاختياري. |
Sin embargo, el Comité lamenta que el Estado parte no se haya centrado prioritariamente en prevenir los delitos que abarca el Protocolo facultativo. | UN | ومع ذلك، تأسف اللجنة لعدم توجيه الدولة الطرف عنايتها على سبيل الأولوية إلى منع الجرائم التي يغطيها البروتوكول الاختياري. |
6. El Comité recomienda al Estado parte que elabore y ponga en marcha un mecanismo de reunión de datos amplio y sistemático para analizar, supervisar y evaluar la repercusión de las actividades realizadas en todos los ámbitos que abarca el Protocolo facultativo. | UN | 6- توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع آلية شاملة ومنهجية لجمع البيانات وتنفيذ هذه الآلية لتحليل ورصد وتقييم أثر هذه الأنشطة في جميع المجالات التي يغطيها البروتوكول الاختياري. |
El Estado no puede, debido a estos retos, realizar una estimación sobre el volumen del problema y efectuar una evaluación real de las cuestiones que abarca el Protocolo facultativo, lo que incide en todas sus iniciativas dirigidas a lograr un desarrollo sostenible, y dificulta también el establecimiento de planes precisos para subvenir a las necesidades básicas de los colectivos desfavorecidos. | UN | يتعذر مع هذه التحديات قيام الدولة بتقدير حجم المشكلة ورصد صورة حقيقية للقضايا التي يشملها البروتوكول الاختياري مما يؤثر على كافة الجهود التي تبذلها لتحقيق تنمية عادلة ومستدامة، كما يعوق وضع خطط دقيقة لتوفير الاحتياجات الأساسية للفئات المحرومة. |
635. El Comité lamenta la escasez de datos y estudios sobre las cuestiones que abarca el Protocolo facultativo. | UN | 635- تأسف اللجنة للكمية المحدودة من البيانات والأبحاث المتوفرة بشأن المسائل التي يتناولها البروتوكول الاختياري. |
b) Vele por que se adopten todas las medidas jurídicas y administrativas para aplicar plenamente la legislación existente en el ámbito que abarca el Protocolo facultativo; | UN | (ب) ضمان اتخاذ كافة التدابير القانونية والإدارية اللازمة لتنفيذ التشريعات القائمة في المجال المشمول بالبروتوكول الاختياري تنفيذاً كاملاً؛ |
704. El Comité alienta al Estado Parte a que adopte nuevas medidas preventivas específicas y se coordine con las ONG en lo que respecta a la realización de campañas de sensibilización a todos los ámbitos que abarca el Protocolo facultativo. | UN | 704- تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ تدابير وقائية هادفة إضافية وأن تنسق مع المنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بتنفيذ حملات للتوعية تغطي جميع المجالات المشمولة بالبروتوكول الاختياري. |
8) El Comité toma conocimiento de la intención del Estado parte de crear una base de datos central para documentar las violaciones que abarca el Protocolo facultativo. | UN | (8) تلاحظ اللجنة اعتزام الدولة الطرف إنشاء قاعدة بيانات مركزية لتوثيق الانتهاكات المشمولة بالبروتوكول الاختياري. |
25. El Comité alienta al Estado parte a reforzar sus medidas sistemáticas de prevención dirigidas a los niños que son especialmente vulnerables o se encuentra en una situación de riesgo a fin de protegerlos frente a los delitos que abarca el Protocolo facultativo. | UN | 25- تشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز تدابير الوقاية المنهجية التي تستهدف الأطفال المستضعفين أو المعرضين للخطر بصفة خاصة من أجل حمايتهم من الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري. |
30. El Comité toma nota de que la Ley contra la trata de seres humanos incluye una serie de delitos relacionados con los que abarca el Protocolo facultativo. | UN | 30- تلاحظ اللجنة أن قانون مكافحة الاتجار بالبشر يغطي مجموعة عريضة من الجرائم المتصلة بالجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري. |
en la pornografía 292. El Comité observa que la situación de conflicto unida a la extrema pobreza, la sequía y la hambruna ha contribuido a que haya un gran número de niños de la calle y niños internamente desplazados que son particularmente vulnerables a todas las formas de explotación, en particular los actos que abarca el Protocolo facultativo. | UN | 292- تلاحظ اللجنة أن حالة النزاع المقرونة بحالة الفقر المدقع والجفاف والمجاعة قد ساهمت في وجود العدد الكبير من أطفال الشوارع والأطفال المشردين داخلياً المعرضين بشكل خاص لجميع أشكال الاستغلال، بما فيها الأفعال المشمولة بالبروتوكول الاختياري. |
en la pornografía 17. El Comité observa que la situación de conflicto unida a la extrema pobreza, la sequía y la hambruna ha contribuido a que haya un gran número de niños de la calle y niños internamente desplazados que son particularmente vulnerables a todas las formas de explotación, en particular los actos que abarca el Protocolo facultativo. | UN | 17- تلاحظ اللجنة أن حالة النزاع المقرونة بحالة الفقر المدقع والجفاف والمجاعة قد ساهمت في وجود العدد الكبير من أطفال الشوارع والأطفال المشردين داخلياً المعرضين بشكل خاص لجميع أشكال الاستغلال، بما فيها الأفعال المشمولة بالبروتوكول الاختياري. |
20. De conformidad con lo dispuesto en el artículo 3, párrafo 4, del Protocolo facultativo, el Comité recomienda al Estado parte que establezca la responsabilidad de las personas jurídicas para todos los delitos que abarca el Protocolo facultativo. | UN | 20- في ضوء الفقرة 4 من المادة 3 من البروتوكول الاختياري، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تحدد المسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين عن جميع الجرائم التي يغطيها البروتوكول الاختياري. |
7. El Comité recomienda al Estado parte que establezca un sistema consolidado de recopilación sistemática de datos que permita analizar, hacer un seguimiento y evaluar eficazmente los efectos de las leyes, políticas y programas en todas las esferas que abarca el Protocolo facultativo. | UN | 7- توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع وتنفيذ آلية شاملة ومنهجية لجمع البيانات وتحليلها ورصدها وتقييم أثرها في جميع المجالات التي يغطيها البروتوكول الاختياري. |
7. El Comité recomienda que el Estado parte centralice y perfeccione su mecanismo de recopilación sistemática de datos, a fin de analizar, supervisar y evaluar eficazmente las repercusiones de las leyes, las políticas y los programas en todas las esferas que abarca el Protocolo facultativo. | UN | 7- توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بتحويل آليتها لجمع البيانات المنهجية إلى آلية مركزية وزيادة تطويرها، من أجل القيام بصورة فعالة بتحليل ورصد وتقييم أثر القوانين والسياسات والبرامج على جميع المجالات التي يغطيها البروتوكول الاختياري. |
Los datos deberían desglosarse, entre otras cosas, según la naturaleza del delito y por sexo, edad, origen étnico o social, y zonas urbanas o rurales, con especial atención a los grupos de niños que son particularmente vulnerables a los delitos que abarca el Protocolo facultativo. | UN | وينبغي تجزئة هذه البيانات حسب جملة أمور منها طبيعة الجريمة والعمر والجنس والأصل الإثني أو الاجتماعي والمناطق الحضرية/الريفية، مع إيلاء اهتمام خاص للأطفال المعرّضين بوجه خاص للوقوع ضحايا للجرائم التي يغطيها البروتوكول الاختياري. |
14. El Comité alienta al Estado parte a establecer o fortalecer un mecanismo institucional para la coordinación eficaz entre los ministerios y entre las autoridades nacionales y locales, en consulta con las organizaciones de la sociedad civil, a fin de establecer métodos sistemáticos y coherentes para hacer frente a las cuestiones que abarca el Protocolo facultativo. | UN | 14- تشجع اللجنة الدولة الطرف على إقامة أو تعزيز آلية مؤسسية من أجل التنسيق الفعال فيما بين الوزارات وبين السلطات الوطنية والمحلية، وبالتشاور مع منظمات المجتمع المدني، من أجل إقامة نهج منتظم ومتماسك للتصدي للقضايا التي يغطيها البروتوكول الاختياري. |
8) Aunque encomia la adopción en 2004 por el Estado parte del Plan de acción nacional para los derechos de los niños y los adolescentes y las medidas tomadas para aplicarlo, el Comité expresa preocupación por el hecho de que el Plan no incluya todas las esferas que abarca el Protocolo facultativo. | UN | 8) بينما ترحب اللجنة باعتماد الدولة الطرف، في عام 2004، خطة العمل الوطنية الخاصة بحقوق الأطفال والمراهقين وبالخطوات التي اتخذتها في سبيل تنفيذها، تشعر بالقلق لأن الخطة لا تضم جميع المجالات التي يشملها البروتوكول الاختياري. |
57. El Comité, en lo que respecta a la situación de especial vulnerabilidad a los delitos que abarca el Protocolo facultativo de los niños víctimas de tráfico o trata, recomienda al Estado Parte que: | UN | 57- توصي اللجنة الدولي الطرف بما يلي نظراً لتعرض الأطفال من ضحايا التهريب والاتجار، بشكل خاص، للجرائم التي يتناولها البروتوكول الاختياري: |
b) Garantice que todas las medidas jurídicas y administrativas se adopten para aplicar plenamente la legislación existente en el ámbito que abarca el Protocolo facultativo; | UN | (ب) ضمان اتخاذ كافة التدابير القانونية والإدارية اللازمة لتنفيذ التشريعات الموجودة في المجال المشمول بالبروتوكول الاختياري تنفيذاً كاملاً؛ |