Recordando asimismo la decisión que adoptó en su 26º período de sesiones de elaborar disposiciones legislativas modelo sobre la contratación pública de servicios dejando intacta la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Contratación Pública de Bienes y de Obras, | UN | وإذ تشير أيضا الى القراره الذي اتخذته في دورتها السادسة والعشرين بأن تضع أحكاما تشريعية نموذجية لاشتراء الخدمات دون أن تمس قانون اﻷونسيترال النموذجي لاشتراء السلع واﻹنشاءات، |
El Comité ha considerado también las observaciones adicionales presentadas tanto por las autoras como por el Estado parte a la luz de la decisión provisional que adoptó en su 42º período de sesiones. | UN | ونظرت اللجنة أيضا في الملاحظات الإضافية التي أبدتها مقدمات البلاغ والدولة الطرف على حد سواء في ضوء القرار المؤقت الذي اتخذته في دورتها الثانية والأربعين. |
Recordando la decisión que adoptó en 1982, en su duodécimo período extraordinario de sesiones, segundo período extraordinario de sesiones dedicado al desarme, en virtud de la cual se inició la Campaña Mundial de Desarme, | UN | إذ تشير إلى مقررها الذي اتخذته في عام 1982 في دورتها الاستثنائية الثانية عشرة، وهى الدورة الاستثنائية الثانية المكرسة لنزع السلاح، والتي أعلنت بموجبه بدء الحملة العالمية لنزع السلاح()، |
De hecho, a partir de las decisiones que adoptó en 1995, el Consejo ha intervenido sustancialmente en las labores de seguimiento, examinando los temas comunes a las grandes conferencias y cumbres. | UN | وفي الواقع فإن المجلس أسهم، عملا بمقرره المتخذ في عام ١٩٩٥، مساهمة رئيسية في متابعة المؤتمرات عن طريق استعراض المواضيع المشتركة بين المؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية. |
De conformidad con la decisión que adoptó en su primer período de sesiones, la Comisión elige un Presidente, tres Vicepresidentes y un Relator para cada período de sesiones. | UN | عملا بقرار اتخذته اللجنة في دورتها الأولى، تنتخب اللجنة لكل دورة رئيسا وثلاثة نواب للرئيس ومقررا. |
Teniendo presente todo lo anterior, mi delegación lamenta sobremanera no poder cambiar la postura que adoptó en la Quinta Comisión y, por consiguiente, el Japón se disocia del consenso alcanzado en sesión plenaria en cuanto a la decisión de levantar la imposición de la limitación de los gastos. | UN | وبالنظر إلى ما تقدم، يعبر وفد بلدي عن أسفه البالغ لاستحالة تغيير الموقف الذي اتخذه في اللجنة الخامسة، وبالتالي، تنسحب اليابان من توافق الآراء الذي تم التوصل إليه في الجلسة العامة بشأن قرار رفع الحد الأقصى للإنفاق. |
Recordando la decisión que adoptó en 1982 en su duodécimo período extraordinario de sesiones, segundo período extraordinario de sesiones dedicado al desarme, en virtud de la cual se inició la Campaña Mundial de Desarme1, | UN | إذ تشير إلى مقررها الذي اتخذته في عام 1982 في دورتها الاستثنائية الثانية عشرة، وهي الدورة الاستثنائية الثانية المكرسة لنـزع السلاح، والذي أعلنت بموجبه بدء الحملة العالمية لنـزع السلاح()، |
Recordando la decisión que adoptó en 1982 en su duodécimo período extraordinario de sesiones, segundo período extraordinario de sesiones dedicado al desarme, en virtud de la cual se inició la Campaña Mundial de Desarme, | UN | إذ تشير إلى مقررها الذي اتخذته في عام 1982 في دورتها الاستثنائية الثانية عشرة، وهي الدورة الاستثنائية الثانية المكرسة لنـزع السلاح، والذي أعلنت بموجبه بدء الحملة العالمية لنـزع السلاح()، |
Recordando la decisión que adoptó en 1982 en su duodécimo período extraordinario de sesiones, segundo período extraordinario de sesiones dedicado al desarme, en virtud de la cual se inició la Campaña Mundial de Desarme, | UN | إذ تشير إلى مقررها الذي اتخذته في عام 1982 في دورتها الاستثنائية الثانية عشرة، وهي الدورة الاستثنائية الثانية المكرسة لنـزع السلاح، والذي أعلنت بموجبه بدء الحملة العالمية لنـزع السلاح()، |
Recordando la decisión que adoptó en 1982 en su duodécimo período extraordinario de sesiones, segundo período extraordinario de sesiones dedicado al desarme, en virtud de la cual se inició la Campaña Mundial de Desarme, | UN | إذ تشير إلى مقررها الذي اتخذته في عام 1982 في دورتها الاستثنائية الثانية عشرة، وهي الدورة الاستثنائية الثانية المكرسة لنـزع السلاح، والذي أعلنت بموجبه بدء الحملة العالمية لنـزع السلاح()، |
La Comisión también examinó la decisión que adoptó en su 13º período de sesiones (1981) en el sentido de que debían aplicarse los mismos principios generales en todos los lugares de destino, es decir, en los que hay sedes y en los que no las hay. | UN | كما نظرت اللجنة في القرار الذي اتخذته في الدورة الثلاثين )١٩٨١(، الذي فحواه أنه ينبغي تطبيق المبادئ الشاملة ذاتها في جميع مراكز العمل، أي في مراكز المقار ومراكز العمل خارج المقار على حد سواء. |
Recordando la decisión que adoptó en 1982 en su duodécimo período extraordinario de sesiones, el segundo período extraordinario de sesiones dedicado al desarme, en virtud de la cual se inició la Campaña Mundial de Desarme, | UN | إذ تشير إلى مقررها الذي اتخذته في عام 1982 في دورتها الاستثنائية الثانية عشرة، وهي الدورة الاستثنائية الثانية المكرسة لنزع السلاح، والذي أعلنت بموجبه بدء الحملة العالمية لنزع السلاح()، |
Recordando la decisión que adoptó en 1982 en su duodécimo período extraordinario de sesiones, el segundo período extraordinario de sesiones dedicado al desarme, en virtud de la cual se inició la Campaña Mundial de Desarme, | UN | إذ تشير إلى مقررها الذي اتخذته في عام 1982 في دورتها الاستثنائية الثانية عشرة، وهي الدورة الاستثنائية الثانية المكرسة لنزع السلاح، والذي أعلنت بموجبه بدء الحملة العالمية لنزع السلاح()، |
Recordando la decisión que adoptó en 1982 en su duodécimo período extraordinario de sesiones, el segundo período extraordinario de sesiones dedicado al desarme, en virtud de la cual se inició la Campaña Mundial de Desarme, | UN | إذ تشير إلى مقررها الذي اتخذته في عام 1982 في دورتها الاستثنائية الثانية عشرة، وهي الدورة الاستثنائية الثانية المكرسة لنزع السلاح، والذي أعلنت بموجبه بدء الحملة العالمية لنزع السلاح()، |
Recordando la decisión que adoptó en 1982 en su duodécimo período extraordinario de sesiones, el segundo período extraordinario de sesiones dedicado al desarme, en virtud de la cual se inició la Campaña Mundial de Desarme, | UN | إذ تشير إلى مقررها الذي اتخذته في عام 1982 في دورتها الاستثنائية الثانية عشرة، وهي الدورة الاستثنائية الثانية المكرسة لنزع السلاح، والذي أعلنت بموجبه بدء الحملة العالمية لنزع السلاح()، |
Sir Nigel Rodley dice que el Comité puede mantenerse fiel a la decisión que adoptó en presencia de la Sra. Wedgwood y al mismo tiempo atender las inquietudes de la Sra. Chanet añadiendo la palabra " jurídicas " después de " anteriores inmunidades " al final de la sexta oración. | UN | 17 - السير نيغيل رودلي: قال إن اللجنة يمكنها أن تظل متمسكة بالقرار الذي اتخذته في حضور السيدة ويدغوود، وتزيل، في ذات الوقت، بواعث قلق السيدة شانيه بإضافة كلمة " القانونية " بين كلمة " السابقة " وكلمة " الحصانات " في نهاية الجملة الأولى. |
sobre Desarme Recordando la decisión que adoptó en 1982 en su duodécimo período extraordinario de sesiones, el segundo período extraordinario de sesiones dedicado al desarme, en virtud de la cual se inició la Campaña Mundial de Desarme, | UN | إذ تشير إلى مقررها الذي اتخذته في عام 1982 في الدورة الاستثنائية الثانية عشرة، وهي الدورة الاستثنائية الثانية المكرسة لنـزع السلاح، والذي أعلنت بموجبه بدء الحملة العالمية لنـزع السلاح()، |
7. Lamenta que no se haya puesto en práctica la decisión que adoptó en el párrafo 5 de su resolución 50/206 C; | UN | ٧ - تأسف لعدم تنفيذ قرارها المتخذ في الفقرة ٥ من قرار الجمعية العامة ٥٠/٢٠٦ جيم؛ |
Además, sobre la base de la decisión que adoptó en 2006, se ha preparado para cooperar en la construcción de un depósito costero para almacenar compartimientos de reactor en la bahía de Razvoynik. | UN | وعلاوة على ذلك، أتمت اليابان، بناء على القرار المتخذ في عام 2006، تدابير الاستعداد للتعاون في تشييد مرفق لتخزين حاويات المفاعلات على البر في خليج رازفوينيك. |
De conformidad con la decisión que adoptó en su primer período de sesiones, la Comisión elige un Presidente, tres Vicepresidentes y un Relator para cada período de sesiones. | UN | عملا بقرار اتخذته اللجنة في دورتها الأولى، تنتخب اللجنة لكل دورة رئيسا وثلاثة نواب للرئيس ومقررا. |
Además, cabe recordar que en el párrafo 7 de la parte dispositiva de la decisión que adoptó en enero de 1992, en la 14ª reunión de los Estados partes se destacó que la entrada en vigor de las enmiendas no podía interpretarse en modo alguno como una renuncia a las obligaciones de los Estados partes de pagar íntegramente sus cuotas atrasadas. | UN | ومن الجدير بالذكر في الوقت نفسه أن الاجتماع الرابع عشر للدول اﻷطراف قد أكد في الفقرة ٧ من مقرره الذي اتخذه في كانون الثاني/يناير ٢٩٩١ أن دخول التعديلات حيز النفاذ لا يمكن بأي حال من اﻷحوال تفسيره على أنه إلغاء لالتزام الدول اﻷطراف بالسداد الكامل ﻷية مدفوعات متأخرة من اشتراكاتها. |
El joven huérfano que adoptó en la gala. ¿Lo recuerda? | Open Subtitles | الشباب اليتيم الذي اعتمدته في الحفل. تذكر؟ |
5. Reafirma la decisión que adoptó en la resolución 1373 (2001) de que todos los Estados se proporcionen recíprocamente el máximo nivel de asistencia en lo que se refiere a las investigaciones o los procedimientos penales relacionados con la financiación de los actos de terrorismo o el apoyo prestado a estos; | UN | 5 - يؤكد من جديد ما خلص إليه في القرار 1373 (2001) من وجوب أن تزود كل دولة الأخرى بأقصى قدر من المساعدة فيما يتصل بالتحقيقات أو الإجراءات الجنائية المتعلقة بتمويل الأعمال الإرهابية أو دعمها؛ |
Por consiguiente, incumbe a la Comisión determinar si, pese a la constante jurisprudencia internacional y regional, desea reconsiderar la decisión que adoptó en 2012 para reflejar el matiz que se desprende del artículo 16 de la Convención de 1984. | UN | ونتيجة لذلك، قال إن الأمر متروك للجنة أن تقرر فيما إذا كانت تود، بالرغم من الاجتهاد القضائي الدولي والإقليمي المتسق، أن تعيد النظر في قرار اتخذته عام 2012 من أجل التقاط الفارق البسيط الناشئ من المادة 16 من اتفاقية عام 1984. |