El Comité recomienda al Estado parte que adopte todas las medidas apropiadas para asegurar el abandono efectivo de esta práctica en todo su territorio. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير المناسبة لضمان التخلي الفعلي عن هذه الممارسة في كامل أنحاء إقليمها. |
El Comité recomienda al Estado parte que adopte todas las medidas apropiadas para asegurar el abandono efectivo de esta práctica en todo su territorio. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير المناسبة لضمان التخلي الفعلي عن هذه الممارسة في كامل أنحاء إقليمها. |
El Comité insta también al Estado parte a que adopte todas las medidas apropiadas para erradicar la práctica de los matrimonios forzados. | UN | وتحث اللجنة أيضا الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير المناسبة لوضع حد لممارسة الزواج بالإكراه. |
El Comité recomienda al Estado Parte que adopte todas las medidas apropiadas para proteger a los niños afectados por conflictos armados, comprendidas medidas para asegurar su rehabilitación física y psicológica y su reintegración social. | UN | وتوصي اللجنةُ الدولةَ الطرفَ باتخاذ جميع التدابير المناسبة لحماية الأطفال المتأثرين بالمنازعات المسلحة، بما في ذلك إعادة تأهيلهم بدنياً ونفسياً وإعادة ادماجهم في المجتمع. |
13. Exhorta al Gobierno del Sudán a que adopte todas las medidas apropiadas para poner fin inmediatamente a esas prácticas; | UN | ٣١- تحث حكومة السودان على اتخاذ كل التدابير المناسبة ﻹنهاء هذه الممارسات فورا؛ |
El Comité exhorta además al Estado Parte a que no penalice a las víctimas de esa explotación y a que adopte todas las medidas apropiadas para luchar contra la explotación de la prostitución de la mujer y desalentar la demanda masculina de la prostitución. | UN | وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أيضا أن تتخذ جميع التدابير الملائمة لقمع استغلال المرأة في الدعارة، بوسائل منها تثبيط طلب الذكور على الدعارة. |
Asimismo, el Comité exhorta al Estado Parte a que adopte todas las medidas apropiadas para poner fin a la explotación de la prostitución en el país. | UN | وتدعو اللجنة أيضا الدولة الطرف إلى اتخاذ جميع التدابير الملائمة لمنع استغلال الدعارة في البلد. |
13. Insta al Gobierno de Camboya, en su calidad de Parte en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, a que adopte todas las medidas apropiadas para eliminar la discriminación contra las mujeres, inclusive en la vida pública y política del país, y a combatir la violencia, en todas sus formas, contra la mujer; | UN | ٣١- تحث حكومة كمبوديا، بوصفها طرفاً في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، على اتخاذ كافة التدابير الملائمة ﻹزالة التمييز ضد المرأة، بما في ذلك التمييز ضدها في حياة البلد السياسية والعامة، وعلى مكافحة العنف ضد المرأة بجميع أشكاله؛ |
El Comité recomienda al Estado parte que adopte todas las medidas apropiadas para cerciorarse de que estas recomendaciones se aplican, en particular transmitiéndolas a todas las autoridades nacionales y locales para que las examinen y tomen las medidas apropiadas. | UN | وتوصي اللجنةُ الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير المناسبة لضمان تنفيذ هذه التوصيات بطرقٍ من بينها إحالتها إلى جميع السلطات الوطنية والمحلية ذات الصلة من أجل النظر فيها واتخاذ إجراءاتٍ بشأنها. |
El Comité recomienda al Estado parte que adopte todas las medidas apropiadas para cerciorarse de que estas recomendaciones se aplican, en particular transmitiéndolas a todas las autoridades nacionales y locales para que las examinen y tomen las medidas apropiadas. | UN | وتوصي اللجنةُ الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير المناسبة لضمان تنفيذ هذه التوصيات بطرقٍ من بينها إحالتها إلى جميع السلطات الوطنية والمحلية ذات الصلة من أجل النظر فيها واتخاذ إجراءاتٍ بشأنها. |
17. El Comité recomienda al Estado parte que adopte todas las medidas apropiadas para que: | UN | 17- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير المناسبة من أجل: |
El Comité insta también al Estado Parte a que adopte todas las medidas apropiadas para erradicar la práctica de los matrimonios forzados. | UN | وتحث اللجنة أيضا الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير المناسبة لوضع حد لممارسة الزواج بالإكراه. |
El Comité insta al Estado parte a que adopte todas las medidas apropiadas para resolver los problemas relacionados con el acoso sexual en el Estado parte. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير المناسبة لمعالجة مشاكل التحرش الجنسي في الدولة الطرف. |
El Comité insta al Estado parte a que adopte todas las medidas apropiadas para mejorar el acceso al empleo y hacer frente a la elevada tasa de desempleo. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير المناسبة لتعزيز فرص الحصول على العمل والتصدي لارتفاع معدل البطالة. |
El Comité recomienda al Estado Parte que adopte todas las medidas apropiadas para proteger a los niños afectados por conflictos armados, incluidas las medidas para asegurar su rehabilitación física y psicológica y su reintegración social. | UN | وتوصي اللجنةُ الدولةَ الطرفَ باتخاذ جميع التدابير المناسبة لحماية الأطفال المتأثرين بالمنازعات المسلحة، بما في ذلك إعادة تأهيلهم بدنياً ونفسياً وإعادة ادماجهم في المجتمع. |
El Comité recomienda al Estado Parte que adopte todas las medidas apropiadas para proteger a los niños afectados por conflictos armados, incluidas las medidas para asegurar su rehabilitación física y psicológica y su reintegración social. | UN | وتوصي اللجنةُ الدولةَ الطرفَ باتخاذ جميع التدابير المناسبة لحماية الأطفال المتأثرين بالمنازعات المسلحة، بما في ذلك إعادة تأهيلهم بدنياً ونفسياً وإعادة ادماجهم في المجتمع. |
El Gobierno de Rwanda no puede tolerar esos bombardeos sobre su territorio e insta al Consejo de Seguridad a que adopte todas las medidas apropiadas para asegurar que cesen inmediatamente. | UN | ولا يمكن لحكومة رواندا أن تتحمل عمليات قصف أراضيها تلك بالقنابل وهي تحث مجلس الأمن على اتخاذ كل التدابير المناسبة لضمان توقفها الفوري. |
El Comité exhorta además al Estado Parte a que no penalice a las víctimas de esa explotación y a que adopte todas las medidas apropiadas para luchar contra la explotación de la prostitución de la mujer y desalentar la demanda masculina de la prostitución. | UN | وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أيضا أن تتخذ جميع التدابير الملائمة لقمع استغلال المرأة في الدعارة، بوسائل منها تثبيط طلب الذكور على الدعارة. |
Asimismo, el Comité exhorta al Estado Parte a que adopte todas las medidas apropiadas para suprimir la explotación de la prostitución en el país. | UN | وتدعو اللجنة أيضا الدولة الطرف إلى اتخاذ جميع التدابير الملائمة لمنع استغلال الدعارة في البلد. |
Además, el Comité desea señalar a la atención del Estado Parte el informe del Experto independiente encargado de dirigir un estudio sobre la violencia contra los niños (A/61/299) y exhortarlo a que adopte todas las medidas apropiadas que le permitan aplicar tanto las recomendaciones generales como las específicas que figuran en este informe. | UN | وعلاوة على ذلك، تود اللجنة أن توجه انتباه الدولة الطرف إلى تقرير الخبير المستقل المعني بإجراء دراسة للأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال (A/61/299) وأن تشجع الدولة الطرف على اتخاذ كافة التدابير الملائمة لتنفيذ التوصيات الشاملة فضلاً عن التوصيات المحددة الواردة في هذا التقرير. |
53. El Comité recomienda al Estado Parte que adopte todas las medidas apropiadas para garantizar la plena aplicación de las presentes recomendaciones, medidas que incluyen su remisión al Consejo de Gobierno y al Parlamento para que las examinen debidamente y adopten las imposiciones que corresponda. | UN | 53- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير الملائمة لضمان التنفيذ الكامل لهذه التوصيات، بوسائل تشمل إحالتها إلى مجلس الوزراء والبرلمان من أجل تدارسها كما ينبغي واتخاذ إجراءات بشأنها. |
186. El Comité recomienda al Estado Parte que adopte todas las medidas apropiadas para que el principio general del interés superior del niño se integre adecuadamente en la legislación y los presupuestos, así como en las decisiones judiciales y administrativas y en los proyectos, programas y servicios que tengan repercusiones para los niños. | UN | 186- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير الملائمة لضمان مراعاة المبدأ العام المتعلق بمصالح الطفل الفضلى مراعاةً سليمة في كل التشريعات والميزانيات، فضلاً عن القرارات القضائية والإدارية وفي المشاريع والبرامج والخدمات التي تؤثر في الأطفال. |
16. El Comité insta al Estado parte a que adopte todas las medidas apropiadas para eliminar los obstáculos que dificulten el acceso de las mujeres a la justicia. | UN | 16- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ كافة التدابير المناسبة لتذليل العقبات التي تُعيق المرأة عن الوصول إلى العدالة. |
El Comité pide al Estado parte que adopte todas las medidas apropiadas para eliminar los obstáculos que dificulten el acceso de las mujeres a la justicia, y que se asegure de que los funcionarios judiciales conozcan la Convención y las obligaciones del Estado parte al respecto. | UN | 18 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير المناسبة لتذليل العقبات التي قد تعيق المرأة عن الوصول إلى العدالة، وكفالة إلمام الجهاز القضائي بالاتفاقية وبالتزامات الدولة الطرف. |
538. El Comité pide al Estado Parte que adopte todas las medidas apropiadas para abordar el problema de las elevadas tasas de deserción escolar entre los niños de las escuelas primaria y secundaria. | UN | 538- وترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تتخذ كافة التدابير الملائمة لمعالجة مشكلة ارتفاع معدلات التسرب في صفوف أطفال المدارس الابتدائية والثانوية. |
55. El Comité pide al Estado Parte que adopte todas las medidas apropiadas para abordar el problema de las elevadas tasas de deserción escolar entre los niños de las escuelas primaria y secundaria. | UN | 55- وترجو اللجنة الدولة الطرف أن تتخذ كل التدابير الملائمة لمعالجة مشكلة ارتفاع معدلات التسرب في صفوف أطفال المدارس الابتدائية والثانوية. |