El informe se centra en particular en las cuestiones de gestión de los recursos humanos que afectan al personal derivadas de los acuerdos relativos a la sede. | UN | ويركز التقرير بوجه خاص على المجالات المتصلة بإدارة الموارد البشرية التي تمس الموظفين والتي تثار في اتفاقات المقر. |
Examen de los acuerdos relativos a la sede concertados por las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas: Cuestiones de recursos humanos que afectan al personal | UN | استعراض اتفاقات المقر التي أبرمتها المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة: قضايا الموارد البشرية التي تمس الموظفين |
El informe se centra, en particular, en los aspectos de esos acuerdos relativos a las sedes que afectan al personal. | UN | ويركز التقرير بوجه خاص على المجالات التي تمس الموظفين وتنشأ عن اتفاقات المقر هذه. |
Se podría establecer un órgano interno permanente que tuviese atribuciones parecidas a las del Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas y que adoptase decisiones vinculantes en las controversias que afectan al personal que no es de plantilla siguiendo procedimientos simplificados. | UN | 53 - ويمكن إنشاء هيئة داخلية دائمة تكون لها سلطات مماثلة لسلطات محكمة المنازعات تصدر عنها قرارات ملزمة في المنازعات التي يكون الأفراد من غير الموظفين أطرافا فيها، باستخدام إجراءات مبسطة. |
11. Reconoce la importancia de las difíciles condiciones de vida que afectan al personal de mantenimiento de la paz de la UNISFA, observa las medidas que se están tomando para hacer frente a esta situación, e insta al Secretario General a que siga adoptando las medidas a su alcance para poner remedio a esta situación y facilitar a la UNISFA el cumplimiento de su mandato; | UN | 11 - يسلّم بأهمية الظروف المعيشية الصعبة لأفراد حفظ السلام التابعين للقوة الأمنية المؤقتة لأبيي، ويشير إلى الإجراءات التي يجري اتخاذها لمعالجة هذه الحالة، ويحث الأمين العام على مواصلة اتخاذ التدابير المتاحة له لتصحيح هذا الوضع وتحسين قدرة القوة الأمنية المؤقتة لأبيي على تنفيذ ولايتها؛ |
1. Incidentes de seguridad significativos que afectan al personal civil de las Naciones Unidas | UN | 1 - الحوادث الأمنية الكبيرة التي تعرض لها موظفو الأمم المتحدة المدنيون |
La revisión de los convenios colectivos que afectan al personal del Estado contienen un acuerdo similar. | UN | واستعراض الاتفاقات الجماعية المتعلقة بموظفي الدولة يتضمن اتفاقا مماثلا. |
En la actualidad no existe un sistema normalizado de notificación automática para que las oficinas exteriores puedan comunicar los incidentes de seguridad que afectan al personal de las Naciones Unidas. | UN | 33 - لا يوجد حاليا نظام إبلاغ آلي موحد للميدان للإبلاغ عن الحوادث الأمنية التي يتعرض لها موظفو الأمم المتحدة. |
7. Las enfermedades de transmisión sexual y el SIDA son enfermedades profesionales que afectan al personal militar, en especial a los contingentes de mantenimiento de la paz y los observadores de las Naciones Unidas. | UN | 7 - تُعتبر الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي ومتلازمة نقص المناعة المكتسب من الأمراض المهنية التي تصيب الأفراد العسكريين، بما يشمل أفراد قوات حفظ السلام والمراقبين التابعين لبعثات الأمم المتحدة. |
Examen de los acuerdos relativos a la sede concertados por las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas: cuestiones de recursos humanos que afectan al personal | UN | استعراض اتفاقات المقر التي أبرمتها المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة: قضايا الموارد البشرية التي تمس الموظفين |
Cuestiones de recursos humanos que afectan al personal | UN | قضايا الموارد البشرية التي تمس الموظفين |
Examen de los acuerdos relativos a la Sede concluidos por las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas: Cuestiones de recursos humanos que afectan al personal (JIU/REP/2004/2). | UN | 8 - التقرير JIU/REP/2004/2، استعراض اتفاقات المقر التي أبرمتها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة: قضايا الموارد البشرية التي تمس الموظفين. |
" Examen de los acuerdos relativos a la sede concluidos por las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. Cuestiones de recursos humanos que afectan al personal " (JIU/REP/2004/2) | UN | جيم - " استعراض اتفاقات المقر التي تبرمها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة: قضايا الموارد البشرية التي تمس الموظفين " (انظر JIU/REP/2004/2) |
A/59/526 Temas 114 y 115 – Gestión de los recursos humanos – Dependencia Común de Inspección – Examen de los acuerdos relativos a la sede concertados por las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas: Cuestiones de recursos humanos que afectan al personal – Nota del Secretario General [A C E F I R] | UN | A/59/526 البندان 114 و 115 - إدارة الموارد البشرية - وحدة التفتيش المشتركة - استعراض اتفاقات المقر التي أبرمتها المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة: قضايا الموارد البشرية التي تمس الموظفين - مذكرة مقدمة من الأمين العام [بجميع اللغات الرسمية] |
Informe de la Dependencia Común de Inspección titulado " Examen de los acuerdos relativos a la sede concertados por las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas: Cuestiones de recursos humanos que afectan al personal " (JIU/REP/2004/2) | UN | تقرير وحدة التفتيش المشتركة المعنون: ' ' استعراض اتفاقات المقر التي أبرمتها المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة: قضايا الموارد البشرية التي تمس الموظفين`` (JIU/REP/2004/2) |
b) Establecimiento de un órgano interno permanente que adopte decisiones vinculantes e inapelables en las controversias que afectan al personal que no es de plantilla, siguiendo procedimientos simplificados. | UN | (ب)إنشاء هيئة داخلية دائمة تصدر عنها قرارات ملزمة وغير قابلة للطعن في المنازعات التي يكون الأفراد من غير الموظفين أطرافا فيها، باستخدام إجراءات مبسطة. |
En el pasado, el Secretario General ha manifestado su opinión de que las controversias que afectan al personal que no es de plantilla se resolverían con más eficacia si ese personal tuviese acceso al mismo sistema de administración de justicia que los funcionarios (A/62/294, párr. 18). | UN | 54 - وقد أعرب الأمين العام في الماضي عن رأيه بأن معالجة المنازعات التي يكون الأفراد غير الموظفين أطرافا فيها من شأنها أن تكون أكثر فعالية لو أتيحت لهؤلاء الأفراد الاستفادة من نفس نظام العدالة المتاح للموظفين (A/62/294، الفقرة 18). |
11. Reconoce la importancia de las difíciles condiciones de vida que afectan al personal de mantenimiento de la paz de la UNISFA, observa las medidas que se están tomando para hacer frente a esta situación, e insta al Secretario General a que siga adoptando las medidas a su alcance para poner remedio a esta situación y facilitar a la UNISFA el cumplimiento de su mandato; | UN | 11 - يسلّم بأهمية الظروف المعيشية الصعبة لأفراد حفظ السلام التابعين للقوة الأمنية المؤقتة لأبيي، ويشير إلى الإجراءات التي يجري اتخاذها لمعالجة هذه الحالة، ويحث الأمين العام على مواصلة اتخاذ التدابير المتاحة له لتصحيح هذا الوضع وتحسين قدرة القوة الأمنية المؤقتة لأبيي على تنفيذ ولايتها؛ |
1. Incidentes de seguridad significativos que afectan al personal civil de las Naciones Unidas | UN | 1 - الحوادث الأمنية الكبيرة التي تعرض لها موظفو الأمم المتحدة المدنيون |
IV. Procedimientos especiales existentes en las Naciones Hay una serie de cuestiones que afectan al personal de las Naciones Unidas que están excluidas de la competencia de los órganos de apelación. | UN | 75 - هناك عدد من المسائل المتعلقة بموظفي الأمم المتحدة مستثناة من نطاق اختصاص هيئات الاستئناف. |
En 2011, el Departamento de Seguridad y las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas presentaron un sistema para comunicar los incidentes de seguridad significativos para mejorar la recopilación y el análisis de datos sobre incidentes de seguridad que afectan al personal de las Naciones Unidas. | UN | وفي عام 2011، أطلقت إدارة شؤون السلامة والأمن ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة نظاما هاما للإبلاغ عن الحوادث الأمنية من أجل تعزيز جمع المعلومات وتحليل الحوادث الأمنية التي يتعرض لها موظفو الأمم المتحدة. |
7. Las enfermedades de transmisión sexual y el SIDA son enfermedades profesionales que afectan al personal militar, en especial a los contingentes de mantenimiento de la paz y los observadores de las Naciones Unidas. | UN | 7 - تُعتبر الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي ومتلازمة نقص المناعة المكتسب من الأمراض المهنية التي تصيب الأفراد العسكريين، بما يشمل أفراد قوات حفظ السلام والمراقبين التابعين لبعثات الأمم المتحدة. |
La información recibida por el Departamento demuestra que las personas al servicio de las organizaciones no gubernamentales (ONG) se veían afectadas por problemas de seguridad similares a los que afectan al personal de las Naciones Unidas, lo que pone de relieve la importancia de la colaboración entre las Naciones Unidas y esas organizaciones en la esfera de la seguridad. | UN | 66 - تبين المعلومات التي تلقتها الإدارة أن أفراد المنظمات غير الحكومية يواجهون تحديات أمنية تماثل التحديات التي يواجهها موظفو الأمم المتحدة، مما يؤكد أهمية التعاون في الشؤون الأمنية بين الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |
No se han disipado aún las preocupaciones por los problemas de inseguridad que afectan al personal de mi Oficina y de otros organismos humanitarios en muchos lugares. | UN | وما زلت أشعر بقلق بالغ إزاء مشاكل انعدام اﻷمن التي يعاني منها موظفو مكتبي وغيره من الوكالات اﻹنسانية اﻷخرى في الكثير من اﻷماكن. |
La información reunida se utilizará para resolver las cuestiones laborales y de calidad de vida que afectan al personal de todo el mundo. | UN | وستستخدم المعلومات التي تجمع لمعالجة مشاكل العمل والحياة التي تؤثر على الموظفين في أرجاء العالم كافة. |
Se suministró asesoramiento normativo diario por correo electrónico sobre cuestiones que afectan al personal de las misiones | UN | أسديت يوميا المشورة عبر البريد الإلكتروني بشأن المسائل التي تمس موظفي البعثات |
El Ombudsman del ACNUR forma parte de un grupo oficioso, tal como se menciona en un apartado anterior del presente informe, que se reúne periódicamente para determinar tendencias que afectan al personal del ACNUR y compartir estas tendencias con interlocutores claves. | UN | ويشكل أمين المظالم التابع لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين جزءا من مجموعة غير رسمية، كما ذكر سابقا في هذا التقرير، تجتمع دوريا لتحديد الاتجاهات التي تؤثر على موظفي المفوضية وإطلاع المحاورين الرئيسيين على هذه الاتجاهات. |