"que albania" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن ألبانيا
        
    • بأن ألبانيا
        
    • على ألبانيا
        
    • أن البانيا
        
    • بتوجيه ألبانيا
        
    • إن ألبانيا
        
    • إلى ألبانيا أن
        
    • ألبانيا بأن
        
    • ألبانيا بأنها
        
    • كون ألبانيا
        
    • كل من ألبانيا
        
    El Ministro Serreqi declaró que Albania había apoyado y seguía apoyando la petición de los dirigentes musulmanes de Bosnia y Herzegovina de que se levantara el embargo de armas. UN لقد أعلن الوزير سيريكي أن ألبانيا أيدت ولا تزال تؤيد طلب القيادة المسلمة في البوسنة والهرسك رفع الحظر عن اﻷسلحة.
    Sin aguardar una respuesta y prejuzgando la situación, el lado yugoslavo declara, en su memorando, que Albania ha " rechazado " dichas propuestas. UN ولكن الجانب اليوغوسلافي، دون أن ينتظر الجواب وبالحكم عليها مسبقا، أعلن في مذكرته أن ألبانيا " رفضت " هذه المقترحات.
    Anuncia que Albania, Andorra, Nicaragua, el Senegal y Uganda desean que su nombre se añada a la lista de patrocinadores. UN وأعلن أن ألبانيا وأندورا وأوغندا والسنغال ونيكاراغوا تود الانضمام الى مقدمي مشروع القرار.
    Como prueba de ello, el Sr. Millo, Ministro de Relaciones Exteriores de Albania admitió en una entrevista concedida recientemente que Albania ha ofrecido refugio a terroristas en su territorio. UN وكدليل على ما سبق، أقرﱠ السيد مييو، وزير خارجية ألبانيا، في مقابلة أجريت مؤخراً، بأن ألبانيا تأوي إرهابيين في أراضيها.
    Recientemente, Paskal Milo, Ministro de Relaciones Exteriores de la República de Albania, admitió públicamente que Albania se había convertido en lugar de refugio de terroristas internacionales. UN وقام مؤخرا وزير خارجية جمهورية ألبانيا، السيد باسكال ميلو، بتنازل علني مفاده أن ألبانيا أصبحت ملاذا لﻹرهابيين الدوليين.
    El representante de los Estados Unidos anuncia que Albania y Lituania se han sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución revisado, y corrige oralmente el texto. UN وأعلن ممثل الولايات المتحدة أن ألبانيا وليتوانيا قد انضمتا إلى مقدمي مشروع القرار المنقح، وصوب النص شفويا.
    El representante del Canadá formula una declaración y anuncia que Albania, Bulgaria y Palau se unen a los patrocinadores del proyecto de resolución. UN وأدلى ممثل كندا ببيان وأعلن أن ألبانيا وبالاو وبلغاريا انضمت إلى مقدمي مشروع القرار.
    También debe reseñarse que Albania contribuye al Centro contra la delincuencia organizada, con sede en Bucarest (SECI). UN وجدير بالذكر أيضا أن ألبانيا تشارك في أعمال مركز مكافحة الجريمة المنظمة في بوخارست.
    Habida cuenta de que Albania no producía materiales radiactivos, esa actividad no fue lo suficientemente rigurosa ni recibió la atención debida. UN وبما أن ألبانيا لم تنتج مواد مشعة، فإن هذا الإجراء لم يكن شديد الانضباط كما أنه لم يلق الاهتمام الكافي.
    Nos sorprende el hecho de que Albania haya cambiado su política y de que abogue por la independencia de Kosovo y Metohija. UN مما يدهشنا أن ألبانيا غيرت سياستها وأنها تؤيد استقلال كوسوفو وميتوهيا.
    1. El Gobierno contestó que Albania no había adoptado ni aplicado medidas coercitivas unilaterales contra otros Estados Miembros en el contexto de la resolución 6/7 del Consejo. UN 1- ذكرت الحكومة أن ألبانيا لم تتخذ أو تُنفّذ تدابير قسرية من جانب واحد تجاه دول أعضاء أخرى في سياق قرار المجلس 6/7.
    Se sabe de sobra que Albania y Serbia no están de acuerdo en cuanto a la cuestión de Kosovo, como también se hizo evidente durante el debate general. UN إنها لحقيقة معروفة جيداً أن ألبانيا وصربيا تختلفان حول مسألة كوسوفو، كما ظهر أيضاً خلال المناقشة العامة.
    El representante del Canadá formula una declaración y anuncia que Albania se ha sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución. UN وأدلى ممثل كندا ببيان، معلنا أن ألبانيا انضمت إلى مقدمي مشروع القرار.
    El Ministro Serreqi declaró que Albania desearía tener una relación pacífica y de buena vecindad y cooperar de forma fructífera con Montenegro y Serbia. UN لقد أعلن الوزير سيريكي أن ألبانيا تتمنى " السلم وعلاقات حسن الجوار والتعاون المثمر مع الجبل اﻷسود وصربيا " .
    Se sostiene en él que Albania intensifica los incidentes en la frontera entre Albania y Yugoslavia, incitando a sus propios ciudadanos a cruzar la frontera ilegalmente a fin de exacerbar la tirantez en las relaciones entre los dos Estados y realizar su ambición de una Gran Albania. UN فقد زعمت أن ألبانيا تزيد من الحوادث على الحدود اﻷلبانية اليوغوسلافية بتحريض مواطنيها على عبور الحدود بصورة غير قانونية بقصد زيادة التوتر في العلاقات بين الدولتين وتحقيق فكرة ألبانيا الكبرى.
    Sin embargo, el discurso del Ministro de Relaciones Exteriores de Albania fue una reminiscencia de eras pasadas y demostró que Albania tiene aún un largo camino que recorrer antes de poder reclamar un lugar en la familia de las naciones democráticas de Europa. UN لكن بيان وزير الخارجية اﻷلباني كان تذكرة بحقبة انقضت، وبيﱠن أن ألبانيا أمامها طريق طويل قبل أن تأخذ مكانها بين أســـــرة اﻷمم اﻷوروبية الديمقراطية.
    A este respecto, es importante observar que Albania afronta actualmente condiciones de vida más difíciles y un mayor grado de vulnerabilidad que los que se reflejan en las cifras presentadas en el anexo. UN وفي هذا الصدد، تجدر ملاحظة أن ألبانيا تواجه في الوقت الحالي ظروفا إنسانية أكثر قسوة ووضع أكثر ضعفا مما وصف في اﻷرقام الموفرة في المرفق.
    Las seguridades ofrecidas por el Primer Ministro Fatos Nano de que Albania no apoyará ninguna política de radicalismo y conflicto constituyen una importante contribución a ese respecto. UN وتشكل التأكيدات التي أبداها رئيس الوزراء فاتوس نانو، بأن ألبانيا لن تدعم السياسات القائمة على الراديكالية والمنازعة، مساهمة لها قيمتها في هذا المضمار.
    La República Federativa de Yugoslavia ha advertido en diversas ocasiones a las Naciones Unidas de que Albania persigue una peligrosa política de alentar una secesión ilegal, en contravención del principio de la inviolabilidad de las fronteras, y que ello puede acarrear graves consecuencias. UN إن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية قد حذرت اﻷمم المتحدة في العديد من المناسبات بأن ألبانيا تنتهج سياسة خطيرة تتمثل في التشجيع على الانفصال غير الشرعي بصورة تتناقض مع مبدأ حرمة الحدود الذي يمكن أن تكون له عواقب وخيمة.
    Esas graves omisiones hacen que Albania incurra en responsabilidad internacional. UN وأن حالات الإغفال الخطيرة هذه تستتبع ترتيب مسؤولية دولية على ألبانيا.
    4. El PRESIDENTE informa a los miembros de la Comisión de que Albania y Benin se suman a los copatrocinadores del proyecto de resolución. UN ٤ - الرئيس: أبلغ أعضاء اللجنة أن البانيا وبنن أصبحتا من المشتركين في تقديم مشروع القرار.
    Se felicitó de que Albania hubiera cursado una invitación permanente a todos los procedimientos especiales e invitó a los demás países a seguir el ejemplo. UN وبينما رحبت بتوجيه ألبانيا دعوة دائمة إلى جميع الإجراءات الخاصة، دعت لاتفيا جميع البلدان الأخرى إلى الاقتداء بألبانيا.
    39. El PRESIDENTE señala que Albania, la Arabia Saudita y Honduras se han sumado a los patrocinadores del proyecto. UN ٩٣ - الرئيس: قال إن ألبانيا والمملكة العربية السعودية وهندوراس انضمت إلى مقدمي مشروع القرار.
    Pedir que Albania presente al Comité de Aplicación un plan de acción con parámetros de referencia y plazos específicos con el fin de asegurar su pronto retorno al cumplimiento. UN 3 - أن يطلب إلى ألبانيا أن تقدم إلى لجنة التنفيذ خطة عمل ذات معايير محددة بأطر زمنية لضمان عودتها السريعة للامتثال.
    AI recomendó que Albania se asegurara de que todas las denuncias de violencia doméstica fuesen investigadas a fondo y se enjuiciase a los culpables. UN كما أوصت المنظمة ألبانيا بأن تضمن إجراء تحقيقات وافية في جميع المعلومات الواردة بشأن العنف المنزلي، وتقديم مرتكبيه إلى العدالة(25).
    Personalidades eminentes de la economía mundial y de las finanzas han señalado que Albania ha hecho un avance cualitativo en su desarrollo. UN وقد وصف أشخاص بارزون في الاقتصاد العالمي والتمويل عملية التنمية في ألبانيا بأنها قد حققت قفزة نوعية.
    Ello se debe a que Albania es un país democrático con un sistema pluralista, basado en el imperio de la ley, donde los derechos humanos y los de las minorías son plenamente respetados, con una economía de mercado, integrado en la OSCE, el Consejo de Europa y la Asociación para la Paz. UN وهذه العناصر تنبع من كون ألبانيا بلدا ديمقراطيا ذا نظام تعددي يقوم على سيادة القانون، تحترم فيه حقوق اﻹنسان وحقوق اﻷقليات احتراما تاما، ولديه اقتصاد سوقي، ويندمج في منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، ومجلس أوروبا، والشراكة من أجل السلام، إلخ.
    Por ejemplo, a raíz de recibir asistencia técnica de ONU-Mujeres, Etiopía publicó un plan nacional que incluía indicadores y metas en cuestiones de género, mientras que Albania, el Pakistán y la República Unida de Tanzanía incluyeron indicadores que tenían en cuenta la perspectiva de género en los marcos de seguimiento del desempeño de las instituciones públicas. UN فعلى سبيل المثال، بفضل المساعدة التقنية التي قدمتها الهيئة، نشرت إثيوبيا خطة وطنية تشمل المؤشرات والأهداف الجنسانية، في حين أدرج كل من ألبانيا وباكستان وجمهورية تنزانيا المتحدة مؤشرات مراعية للمنظور الجنساني في أطر رصد أداء المؤسسات الحكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus