"que algunos estados poseedores de armas nucleares" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية
        
    • بأن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية
        
    • أن بعض الدول التي تملك أسلحة نووية
        
    • التي تتخذها بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية
        
    • دول معينة تحوز أسلحة نووية
        
    • سعي بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية
        
    • بعض الدول الحائزة على الأسلحة النووية
        
    • لبعض الدول الحائزة لأسلحة نووية
        
    Se observó que algunos Estados poseedores de armas nucleares ya han declarado excedentes parte de sus existencias. UN لوحظ أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية قد أعلنت بالفعل في الوقت الحاضر جزءاً من مخزونها كفائض.
    En el último decenio, algunos acontecimientos han dado pie a la preocupación omnímoda de que algunos Estados poseedores de armas nucleares no tienen la intención real de cumplir sus obligaciones de desarme de conformidad con el TNP. UN وخلال العقد الماضي، أثارت تطورات معينة قلقا على نطاق واسع من أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية ليست لديها نية حقيقية في الوفاء بالتزاماتها بنزع السلاح بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Es desalentador observar que algunos Estados poseedores de armas nucleares han decidido no ratificar ese instrumento, aunque éste les permita cumplir sus obligaciones en virtud del artículo VI del TNP. UN ومما يثبط الهمة، ملاحظة أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية قد اختارت ألا تُصدق على هذا الصك رغم أنه سيمكنها من الإيفاء بالتزاماتها بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    En los últimos años ha habido una serie de acontecimientos que han dado lugar a una preocupación generalizada en el sentido de que algunos Estados poseedores de armas nucleares no tienen ni la voluntad ni la intención auténticas de cumplir con la parte en materia de desarme que les corresponde en virtud del TNP. UN وعلى مدار السنوات الأخيرة، حدثت سلسلة من التطورات التي أثارت قلقا واسع النطاق بأن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية ليست لديها إرادة حقيقية أو نية لتنفيذ شق نزع السلاح في صفقة معاهدة عدم الانتشار.
    Si bien es obligado reconocer que algunos Estados poseedores de armas nucleares han dado considerables muestras de transparencia, debe tenerse en cuenta que todas las medidas de fomento de la confianza y todos los avances en este campo revisten especial importancia y urgencia. UN وإذا كان لا بد من التسليم بأن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية قد أبدت دلائل عديدة على أنها تتوخى الشفافية، فإنه ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار أن جميع تدابير بناء الثقة وكل ما يُحرَز من تقدم في هذا المجال له أهمية خاصة وطابع ملِّح جدا.
    Su delegación observa con preocupación que algunos Estados poseedores de armas nucleares no se han adherido aún al Protocolo del Tratado de Bangkok, que se refiere a la obligación de no utilizar o amenazar con la utilización de armas nucleares contra ningún Estado que sea parte del Tratado o esté dentro de la zona. UN وقال إن وفده يلاحظ مع القلق أن بعض الدول التي تملك أسلحة نووية لم تنضم حتى الآن إلي بروتوكول معاهدة بانجكوك الذي يتعلق بالالتزام بعدم استخدام، أو التهديد باستخدام، الأسلحة النووية ضد أي دولة طرف في المعاهدة أو في المناطق المتاخمة.
    74. Los desafíos que plantea el régimen de no proliferación en la actualidad exigen el establecimiento de un nuevo acuerdo y una estrategia sólida para evitar que algunos Estados poseedores de armas nucleares adopten medidas arbitrarias con respecto a la proliferación de las armas nucleares. UN 74 - واستطرد قائلا إن التحديات الحالية التي يواجهها نظام المعاهدة تتطلب إنشاء ترتيب جديد واستراتيجية قوية لمنع تدابير الانتشار التعسفية التي تتخذها بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Un ejemplo es Israel, que mantiene un enorme arsenal nuclear que algunos Estados poseedores de armas nucleares abastecen y desarrollan. UN التي تحوز ترسانة نووية ضخمة وردتها وطورتها دول معينة تحوز أسلحة نووية.
    Ello se debe a que algunos Estados poseedores de armas nucleares han tratado de crear nuevas y cuestionables justificaciones para mantener indefinidamente sus armas nucleares. UN والسبب في ذلك هو سعي بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى إيجاد مبررات جديدة ومشكوك فيها للاحتفاظ بأسلحتها النووية إلى الأبد.
    Asimismo, es inquietante que algunos Estados poseedores de armas nucleares todavía no hayan ratificado el TPCE. UN وذكر أنه مما يثير الانزعاج أيضا أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية لم تُصدِّق بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Asimismo, es inquietante que algunos Estados poseedores de armas nucleares todavía no hayan ratificado el TPCE. UN وذكر أنه مما يثير الانزعاج أيضا أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية لم تُصدِّق بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Es desalentador observar que algunos Estados poseedores de armas nucleares han decidido no ratificar ese instrumento, aunque éste les permita cumplir sus obligaciones en virtud del artículo VI del TNP. UN ومما يثبط الهمة، ملاحظة أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية قد اختارت ألا تُصدق على هذا الصك رغم أنه سيمكنها من الإيفاء بالتزاماتها بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Al mismo tiempo que algunos Estados poseedores de armas nucleares ya han dado muestras de considerable transparencia, se alienta a otros a una mayor transparencia con respecto a sus arsenales nucleares. UN وفي حين أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية تبدي بالفعل قدراً من الشفافية، فإن الدول الأخرى تشجع على إبداء قدر أكبر من الشفافية فيما يتصل بترساناتها النووية.
    Ello ha dado pie a la inquietud reinante de que algunos Estados poseedores de armas nucleares carecen de voluntad genuina para cumplir con la parte relativa al desarme en el marco del TNP. UN وأدى ذلك إلى القلق السائد من أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية لا تبدي أي إرادة حقيقية لإنجاز الجزء المتعلق بنزع السلاح من صفقة معاهدة عدم الانتشار.
    No obstante, es preocupante que algunos Estados poseedores de armas nucleares aún estén tratando de gestionar este asunto de manera tergiversada en aras de sus intereses estrechos y los intereses de sus aliados, a costa de la paz y la seguridad internacionales. UN إلاّ أن ما يدعو إلى القلق هو أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية ما زالت تعمل وتسعى إلى إدارة هذا الملف بطرق ملتوية تخدم مصالحها الضيقة ومصالح حلفائها على حساب الأمن والسلم الدوليين.
    No obstante, es preocupante que algunos Estados poseedores de armas nucleares siguen aferrándose a doctrinas de defensa nacional y estrategias de seguridad que se basan en las armas nucleares. UN بيد أن من المثير للقلق أن نرى أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية لا تزال متشبثة بعقائد استراتيجيات الدفاع والأمن الوطنية التي تعتمد على الأسلحة النووية.
    Su delegación observa con preocupación que algunos Estados poseedores de armas nucleares no se han adherido aún al Protocolo del Tratado de Bangkok, que se refiere a la obligación de no utilizar o amenazar con la utilización de armas nucleares contra ningún Estado que sea parte del Tratado o esté dentro de la zona. UN وقال إن وفده يلاحظ مع القلق أن بعض الدول التي تملك أسلحة نووية لم تنضم حتى الآن إلي بروتوكول معاهدة بانجكوك الذي يتعلق بالالتزام بعدم استخدام، أو التهديد باستخدام، الأسلحة النووية ضد أي دولة طرف في المعاهدة أو في المناطق المتاخمة.
    Los desafíos que plantea el régimen de no proliferación en la actualidad requieren el establecimiento de un nuevo acuerdo y una estrategia robusta para evitar que algunos Estados poseedores de armas nucleares adopten medidas arbitrarias con respecto a la proliferación de armas nucleares. UN 8 - وتتطلب التحديات الراهنة لنظام عدم الانتشار وضع ترتيبات جديدة واستراتيجية متينة لمنع التدابير التعسفية التي تتخذها بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية في نشر تلك الأسلحة.
    Un ejemplo es Israel, que mantiene un enorme arsenal nuclear que algunos Estados poseedores de armas nucleares abastecen y desarrollan. UN التي تحوز ترسانة نووية ضخمة وردتها وطورتها دول معينة تحوز أسلحة نووية.
    Sin embargo, Suiza ha expresado constantemente su preocupación por que siga habiendo varios millares de armas nucleares, por que algunos Estados poseedores de armas nucleares estén aumentando su capacidad nuclear y por que todos los Estados poseedores de armas nucleares no solo se estén aferrando a la lógica de la disuasión nuclear, sino que además estén modernizando sus sistemas de armas nucleares. UN غير أن سويسرا لم تتوقف عن الإعراب عن قلقها من استمرار وجود آلاف الأسلحة النووية، ومن سعي بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى زيادة قدرتها النووية، ومن أن جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية لا تتمسك بمنطق الردع النووي فحسب، وإنما تعمل على تحديث ما لديها من نظم للأسلحة النووية.
    El debate sobre el desarme nuclear y las garantías negativas de seguridad jurídicamente vinculantes siguen siendo prioridad en un momento en que a muchos les preocupan profundamente las indicaciones de que algunos Estados poseedores de armas nucleares podrían estar pensando en desarrollar nuevos tipos de armamento nuclear y nuevas doctrinas para su uso. UN فالمناقشات بشأن نزع الأسلحة النووية وبشأن ضمانات الأمن السلبية الملزمة قانوناً تظل تشكل الأولوية في وقت يشعر الكثيرون بالقلق إزاء الدلائل التي تشير إلى أن بعض الدول الحائزة على الأسلحة النووية قد تنظر في استحداث أنواع جديدة من الأسلحة النووية ونظريات جديدة لاستخدامها.
    No se debería permitir que algunos Estados poseedores de armas nucleares violaran esos compromisos. UN وينبغي ألا يسمح لبعض الدول الحائزة لأسلحة نووية بانتهاك هذه الالتزامات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus