"que algunos niños" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن بعض الأطفال
        
    • بأن بعض الأطفال
        
    • لأن بعض الأطفال
        
    • بعض الصغار
        
    • تسجيل بعض الأطفال
        
    • بعض أطفال
        
    • إن بعض الأطفال
        
    • لبعض الأطفال
        
    Se ha informado de que algunos niños detenidos son sometidos a palizas y a tortura psicológica, incluidas amenazas de violencia sexual. UN وثمة تقارير تفيد أن بعض الأطفال المعتقلين يتعرضون للضرب الجسدي والتعذيب النفسي، بما في ذلك التهديدات بالعنف الجنسي.
    Se había observado que algunos niños actuaban como mensajeros con los grupos armados Tarai y estaban implicados en el contrabando transfronterizo. UN وتبيّن أيضا أن بعض الأطفال يعملون سعاة لصالح الجماعات المسلحة في تاراي ويشاركون في عمليات التهريب عبر الحدود.
    Esto implica que algunos niños comienzan la escuela a los tres años. UN ومعنى ذلك أن بعض الأطفال يبدأون الدراسة وهم في سن الثالثة.
    Se ha informado de que algunos niños se dedican a la extracción de oro en las minas de Kilo Moto. UN إذ تفيد تقارير بأن بعض الأطفال يقومون بالتنقيب عن الذهب في مناجم كيلو موتو.
    62. El Comité expresa grave preocupación por que algunos niños nazcan en prisiones y/o acompañen a su madre en prisión. UN 62- تعرب اللجنة عن بالغ قلقها لأن بعض الأطفال يولدون في السجون و/أو يرافقون أمهاتهم في السجون.
    Creo que algunos niños en esta clase saben matemáticas, ¿no? Open Subtitles أعتقد أن بعض الأطفال في هذه الفئة تعلم الرياضيات ، صحيح ؟
    Sin embargo, el equipo de las Naciones Unidas en el país cree que algunos niños siguen detenidos, acusados de distintos delitos como la posesión de armas, la manipulación de explosivos y el asesinato. UN ومع ذلك، يعتقد الفريق القطري التابع للأمم المتحدة أن بعض الأطفال لا يزالون رهن الاحتجاز، بموجب اتهامات مختلفة مثل الاحتجاز بسبب حيازة الأسلحة والمتفجرات وارتكاب جريمة القتل.
    A este respecto, el Comité toma nota de que algunos niños reciben clases particulares después de las horas lectivas normales, lo que limita sus posibilidades de descanso, esparcimiento, juego y actividades culturales y recreativas, y que además origina costos adicionales. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن بعض الأطفال يتابعون دروساً إضافية بعد ساعات الدراسة العادية، مما يحد من فرص الراحة والترفيه واللعب والاضطلاع بأنشطة ثقافية وترويحية، ويسبب لهم تكاليف إضافية.
    No se ha informado de casos de niños abandonados, pero hay rumores de que algunos niños viven con sus parientes por haber sido abandonados por sus madres y tutores. UN ولم يبّلغ عن حالات إهمال للأطفال، لكن ثمة شائعات مفادها أن بعض الأطفال يعيشون مع أقاربهم بسبب إهمالهم من قبل أمهاتهم أو الأوصياء عليهم.
    También hay indicios de que algunos niños liberados en forma no oficial del ejército maoísta se han incorporado a las facciones armadas que operan en la región del Terai. UN وهناك أيضا مؤشرات تدل على أن بعض الأطفال المفرج عنهم من الجيش الماوي بشكل غير رسمي التحقوا بالفصائل المسلحة العاملة في منطقة تيراي.
    Azerbaiyán señaló que algunos niños no tenían todavía acceso a la enseñanza primaria gratuita y preguntó qué medidas estaba adoptando el Gobierno para que todos los niños tuvieran acceso, en pie de igualdad, a esa enseñanza. UN وذكرت أذربيجان أن بعض الأطفال لا يزالون محرومون من التعليم الابتدائي المجاني، وسألت عن التدابير التي تتخذها الحكومية لضمان تساوي جميع الأطفال في الوصول إلى التعليم الابتدائي المجاني.
    También se determinó que algunos niños desarrollaban actividades con los grupos armados de Tarai como mensajeros, y, en algunos casos, para pasar contrabando a través de la frontera. UN واكتُشف أن بعض الأطفال عملوا مع جماعات تاراي المسلحة كسعاة كما جرى استخدامهم، في بعض الحالات، في عمليات التهريب عبر الحدود.
    Es evidente que algunos niños no denuncian los casos de maltrato mientras se encuentran detenidos, por miedo a represalias y por falta de confianza en el procedimiento de denuncias. UN وهناك دلائل على أن بعض الأطفال لا يبلغون عن حوادث سوء المعاملة الذي يتعرضون له وهم رهن الاحتجاز خوفا مما قد يترتب على تقديم هذه الشكاوى وتشككا في فعالية عملية الشكاوى.
    Sabes, la semana pasada estaba leyendo en una publicación médica que algunos niños son alérgicos al chocolate. Open Subtitles أتعلم.. في الأسبوع الماضي كنت أقرأ مقال مهم جداً في جريدة طبية أن بعض الأطفال لديهم حساسية...
    HE ESCUCHADO que algunos niños ESTAN TAN ASUSTADOS Open Subtitles سمعت أن بعض الأطفال خائفون جدا
    82. No obstante, su Gobierno reconoce que algunos niños tal vez no gocen de las mismas oportunidades educacionales a causa de su origen social. UN 82 - وذكرت أن حكومتها تقر مع ذلك، بأن بعض الأطفال قد لا يتمتعون بتكافؤ الفرص التعليمية بسبب أصلهم الاجتماعي.
    No se ha informado de casos de niños que hayan sido descuidados, pero hay rumores de que algunos niños viven con otros familiares porque no han sido cuidados debidamente por sus madres o tutores. UN ولم تطرأ أي حالات عن أطفال يتعرضون للإهمال ولكن هناك شائعات بأن بعض الأطفال يقيمون مع أقاربهم نتيجة لإهمالهم من قبل أمهاتهم وأولياء أمورهم.
    El Gobierno reconoce que algunos niños enfrentan dificultades especiales para acceder a la educación, en particular los niños de los pueblos maorí y pasifika y los niños con discapacidades. UN وتقر الحكومة بأن بعض الأطفال يواجهون تحديات خاصة في إمكانية الحصول على التعليم، خاصة أطفال جماعتي الماوري وباسيفيكا والأطفال المعوقين.
    Asimismo le preocupa que algunos niños no puedan vivir y crecer en el seno de su familia solo a causa de la pobreza. UN وهي قلقة بالإضافة إلى ذلك لأن بعض الأطفال محرومون من العيش والنمو في أسرهم بسبب الفقر وحده.
    Seguro que algunos niños son apedreados por idiotas con la pistola de papá. Open Subtitles ربما بعض الصغار المنتشون يعبثون بسلاح والدهم.
    Si bien el Comité reconoce que la inscripción difiere de la concesión de la nacionalidad, le preocupa también el hecho de que algunos niños sean inscritos sin nacionalidad después de su nacimiento (art. 24). UN وفيما تسلم اللجنة بأن عملية التسجيل تختلف عن عملية منح الجنسية، فإنها تشعر بالقلق أيضاً إزاء تسجيل بعض الأطفال عند الولادة دون أن تكون لديهم أية جنسية (المادة 24).
    Además, al Comité le preocupa seriamente que algunos niños de la calle que requieren cuidados y atención sean internados en reformatorios destinados a niños en conflicto con la ley. UN كما تشعر اللجنة بقلق عميق لأن بعض أطفال الشوارع الذين يحتاجون لرعاية واهتمام يودعون في مؤسسات إصلاحية مخصصة للأطفال المخالفين للقانون.
    Se informa de que algunos niños también sufren malos tratos por parte de traficantes y sus empleadores. UN ويقال أيضاً إن بعض الأطفال يتعرضون لسوء المعاملة من المتجرين بهم والذين يعملون لديهم.
    La falta de datos no ha permitido medir la tasa neta de matriculación, debido a que algunos niños carecían de certificados de nacimiento y muchos ellos eran admitidos en clase con edades dispares. UN وقد أعاق غياب البيانات قياس معدل الالتحاق الصافي وذلك نسبة لعدم وجود شهادات ميلاد لبعض الأطفال ولقبول الأطفال في أعمار متفاوتة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus