2. Recomienda a todos los Estados que apliquen las directrices sobre tipos apropiados de medidas de fomento de la confianza, teniendo plenamente en cuenta las circunstancias concretas, políticas, militares y de otra índole, imperantes en cada región; | UN | ٢ - توصي جميع الدول بتنفيذ المبادئ التوجيهية لتحديد اﻷنواع المناسبة من تدابير بناء الثقة، على أن تضع في الحسبان تماما اﻷوضاع السياسية والعسكرية وغيرها من اﻷوضاع المحددة السائدة في منطقة بعينها؛ |
2. Recomienda a todos los Estados que apliquen las directrices sobre tipos apropiados de medidas de fomento de la confianza, teniendo plenamente en cuenta las circunstancias concretas, políticas, militares y de otra índole, imperantes en cada región; | UN | ٢ - توصي جميع الدول بتنفيذ المبادئ التوجيهية لتحديد اﻷنواع المناسبة من تدابير بناء الثقة، على أن تضع في الحسبان تماما اﻷوضاع السياسية والعسكرية وغيرها من اﻷوضاع المحددة السائدة في منطقة بعينها؛ |
1. Recomienda a todos los Estados Miembros que apliquen las directrices y recomendaciones referentes a la información objetiva sobre cuestiones militares, teniendo plenamente en cuenta la situación política, militar y de otra índole imperante en una región, sobre la base de iniciativas de los Estados de la región interesada y con su consentimiento; | UN | ١ - توصي جميع الدول اﻷعضاء بتنفيذ المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بالمعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية، على أن تأخذ في كامل الاعتبار اﻷحوال السياسية، والعسكرية واﻷحوال اﻷخرى المحددة السائدة في منطقة معينة، على أساس مبادرات دول المنطقة المعنية وبموافقتها؛ |
Se alienta a los operadores de sistemas espaciales a que apliquen las directrices en la mayor medida posible. | UN | كما شُجِّعت الجهات المشغِّلة للنظم الفضائية على تطبيق المبادئ التوجيهية المذكورة إلى أقصى حد ممكن. |
8. Hace un llamamiento a los Estados miembros y a otros miembros de la comunidad internacional para que apliquen las medidas políticas y económicas necesarias para poner fin a la agresión de Armenia y a la ocupación de los territorios de Azerbaiyán; | UN | 8 - يدعو الدول الأعضاء والدول الأخرى في المجتمع الدولي إلى استخدام كافة التدابير السياسية والاقتصادية الفعالة من أجل وضع حد للعدوان الأرميني ولاحتلال الأراضي الأذربيجانية؛ |
3. Alienta enérgicamente a los Estados Miembros a que apliquen las Directrices en la mayor medida posible, cuando proceda, con miras a reforzar la cooperación internacional en esa esfera; | UN | 3 - تشجع بقوة الدول الأعضاء على تطبيق تلك المبادئ إلى أقصى قدر ممكن، عند الاقتضاء، من أجل تعزيز التعاون الدولي في هذا المجال؛ |
Con el fin de garantizar la mayor fiabilidad posible a largo plazo de los artefactos explosivos, se alienta a los Estados a que apliquen las normas y procedimientos operacionales correspondientes a las prácticas óptimas para el almacenamiento, transporte, almacenamiento sobre el terreno y manipulación, de acuerdo con las orientaciones siguientes: | UN | من أجل ضمان أفضل موثوقية ممكنة في الذخائر المتفجرة على الأجل الطويل، تشجَّع الدول على تطبيق أفضل قواعد الممارسات والإجراءات التنفيذية فيما يتعلق بتخزين هذه الذخائر ونقلها وخزنها ميدانياً ومناولتها، وفقاً للإرشادات التالية. |
c) Las empresas transnacionales y otras empresas comerciales se cerciorarán de hacer tratos (incluso sus compras y ventas) sólo con contratistas, subcontratistas, proveedores, licenciatarios, distribuidores y personas naturales u otras personas jurídicas que apliquen las presentes Normas u otras básicamente análogas. | UN | (ج) وتضمن الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال أن تقتصر تعاملاتها (بما في ذلك عمليات الشراء والبيع) على المتعاقدين أو المتعاقدين من الباطن أو الموردين أو الحائزين على التراخيص أو الموزعين أو الأشخاص الطبيعيين أو غيرهم من الأشخاص الاعتباريين الذين يتبعون هذه القواعد أو ما يشابهها بصورة أساسية. |
1. Recomienda a todos los Estados Miembros que apliquen las directrices y recomendaciones referentes a la información objetiva sobre cuestiones militares, teniendo plenamente en cuenta la situación política, militar y de otra índole imperante en una región, sobre la base de iniciativas de los Estados de la región interesada y con su consentimiento; | UN | ١ - توصي جميع الدول اﻷعضاء بتنفيذ المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بالمعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية، على أن تأخذ في كامل الاعتبار اﻷحوال السياسية، والعسكرية واﻷحوال اﻷخرى المحددة السائدة في منطقة معينة، على أساس مبادرات دول المنطقة المعنية وبموافقتها؛ |
1. Recomienda a todos los Estados Miembros que apliquen las directrices y recomendaciones referentes a la información objetiva sobre cuestiones militares, teniendo plenamente en cuenta la situación política, militar y de otra índole imperante en una región, sobre la base de iniciativas de los Estados de la región interesada y con su consentimiento; | UN | ١ - توصي جميع الدول اﻷعضاء بتنفيذ المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بالمعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية، على أن تراعي مراعاة تامة اﻷحوال السياسية والعسكرية واﻷحوال اﻷخرى المحددة السائدة في كل منطقة، على أساس مبادرات دول المنطقة المعنية وبموافقتها؛ |
1. Recomienda a todos los Estados Miembros que apliquen las directrices y recomendaciones referentes a la información objetiva sobre cuestiones militares, teniendo plenamente en cuenta la situación política, militar y de otra índole imperante en una región, sobre la base de iniciativas de los Estados de la región interesada y con su consentimiento; | UN | ١ - توصي جميع الدول اﻷعضاء بتنفيذ المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بالمعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية، على أن تراعي مراعاة تامة اﻷحوال السياسية والعسكرية واﻷحوال اﻷخرى المحددة السائدة في كل منطقة، على أساس مبادرات دول المنطقة المعنية وبموافقتها؛ |
1. Recomienda a todos los Estados Miembros que apliquen las directrices y recomendaciones referentes a la información objetiva sobre cuestiones militares, teniendo plenamente en cuenta la situación política, militar y de otra índole imperante en una región, sobre la base de iniciativas de los Estados de la región interesada y con su consentimiento; | UN | ١ - توصي جميع الدول اﻷعضاء بتنفيذ المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بالمعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية، على أن تراعي مراعاة تامة اﻷحوال السياسية والعسكرية واﻷحوال اﻷخرى المحددة السائدة في كل منطقة، على أساس مبادرات دول المنطقة المعنية وبموافقتها؛ |
1. Recomienda a todos los Estados Miembros que apliquen las directrices y recomendaciones referentes a la información objetiva sobre cuestiones militares, teniendo plenamente en cuenta la situación política, militar y de otra índole imperante en una región, sobre la base de iniciativas de los Estados de la región interesada y con su consentimiento; | UN | ١ - توصي جميع الدول اﻷعضاء بتنفيذ المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بالمعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية، على أن تراعي مراعاة تامة اﻷحوال السياسية والعسكرية واﻷحوال اﻷخرى المحددة السائدة في كل منطقة، على أساس مبادرات دول المنطقة المعنية وبموافقتها؛ |
1. Recomienda a todos los Estados Miembros que apliquen las directrices y recomendaciones referentes a la información objetiva sobre cuestiones militares, teniendo plenamente en cuenta la situación política, militar y de otra índole imperante en una región, sobre la base de las iniciativas de los Estados de la región interesada y con el consentimiento de esos Estados; | UN | ١ - توصي جميع الدول اﻷعضاء بتنفيذ المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بالمعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية، على أن تراعي مراعاة تامة اﻷحوال السياسية والعسكرية واﻷحوال اﻷخرى المحددة السائدة في كل منطقة، على أساس مبادرات دول المنطقة المعنية وبموافقتها؛ |
1. Alienta a los gobiernos, a las organizaciones pertinentes y a otros interesados a que apliquen las directrices técnicas, según corresponda, para asegurar la gestión ambientalmente racional de los desechos que contengan plomo; | UN | 1- يحث الحكومات والمنظمات ذات الصلة وغيرها من أصحاب المصلحة على تطبيق المبادئ التوجيهية التقنية، بحسب الاقتضاء، من أجل كفالة الإدارة السليمة بيئيا لتلك النفايات المحتوية على رصاص؛ |
c) Alentar a las Partes a que apliquen las directrices técnicas antes mencionadas; | UN | (ج) أن يشجع الأطراف على تطبيق المبادئ التوجيهية التقنية الواردة أعلاه؛ |
1. Alienta a los países y a otros a que apliquen las directrices técnicas, según corresponda, para asegurar la gestión ambientalmente racional de los desechos que contengan plomo; | UN | 1- يستحث البلدان وغيرها على تطبيق المبادئ التوجيهية التقنية، بحسب الاقتضاء، من أجل كفالة الإدارة السليمة بيئيا لتلك النفايات المحتوية على رصاص؛ |
8. Hace un llamamiento a los Estados miembros y a otros miembros de la comunidad internacional para que apliquen las medidas políticas y económicas necesarias para poner fin a la agresión de Armenia y a la ocupación de los territorios de Azerbaiyán; | UN | 8 - يدعو الدول الأعضاء والدول الأخرى في المجتمع الدولي إلى استخدام كافة التدابير السياسية والاقتصادية الفعالة من أجل وضع حد للعدوان الأرميني ولاحتلال الأراضي الأذربيجانية. |
8. Hace un llamamiento a los Estados Miembros y a otros miembros de la comunidad internacional para que apliquen las medidas políticas y económicas eficaces que sea necesario para poner fin a la agresión de Armenia y a la ocupación de los territorios de Azerbaiyán. | UN | 8 - يدعو الدول الأعضاء والدول الأخرى في المجتمع الدولي إلى استخدام كافة التدابير السياسية والاقتصادية الفعالة من أجل وضع حد للعدوان الأرميني ولاحتلال الأراضي الأذربيجانية. |
3. Alienta enérgicamente a los Estados Miembros a que apliquen las Directrices en la mayor medida posible, cuando proceda, con miras a reforzar la cooperación internacional en esa esfera; | UN | 3 - تشجع بقوة الدول الأعضاء على تطبيق تلك المبادئ إلى أقصى قدر ممكن، عند الاقتضاء، من أجل تعزيز التعاون الدولي في هذا المجال؛ |
Con el fin de garantizar la mayor fiabilidad posible a largo plazo de los artefactos explosivos, se alienta a los Estados a que apliquen las normas y procedimientos operacionales correspondientes a las prácticas óptimas para el almacenamiento, transporte, almacenamiento sobre el terreno y manipulación, de acuerdo con las orientaciones siguientes: | UN | من أجل ضمان أفضل موثوقية ممكنة في الذخائر المتفجرة على الأجل الطويل، تشجَّع الدول على تطبيق أفضل قواعد الممارسات والإجراءات التنفيذية فيما يتعلق بتخزين هذه الذخائر ونقلها وخزنها ميدانياً ومناولتها، وفقاً للإرشادات التالية. |
c) Las empresas transnacionales y otras empresas comerciales se cerciorarán de hacer tratos (incluso sus compras y ventas) sólo con contratistas, subcontratistas, proveedores, licenciatarios, distribuidores y personas naturales u otras personas jurídicas que apliquen las presentes Normas u otras básicamente análogas. | UN | (ج) وتضمن الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال أن تقتصر تعاملاتها (بما في ذلك عمليات الشراء والبيع) على المتعاقدين أو المتعاقدين من الباطن أو الموردين أو الحائزين على التراخيص أو الموزعين أو الأشخاص الطبيعيين أو غيرهم من الأشخاص الاعتباريين الذين يتبعون هذه القواعد أو ما يشابهها بصورة أساسية. |
11. Un criterio aplicable a las plantas nuevas comprendidas en las categorías de fuentes y cuyas emisiones excedan los umbrales establecidos en el anexo F sería que cada Parte les exigiera que apliquen las mejores técnicas disponibles/mejores prácticas ambientales a más tardar [X] años después de la entrada en vigor del tratado para esa Parte. | UN | 11 - هناك نهج بالنسبة للمنشآت الجديدة ضمن فئات المصادر والتي تتجاوز الحدود القصوى المبينة في المرفق واو يقضي بمطالبة كل طرف، في موعد لا يتجاوز [x] سنة بعد بدء نفاذ المعاهدة بالنسبة لذلك الطرف، بمراعاة أن تطبق المنشآت الجديدة مبدأ أفضل التقنيات المتاحة/أفضل الممارسات البيئية. |
La Oficina se esforzó por fortalecer la capacidad de los gobiernos de hacer frente a los problemas de los refugiados ayudándoles a formular leyes internas en materia de asilo y refugiados; alentando a llevar a buen término los empeños que los países se habían comprometido a asumir en la reunión del Comité de Seguimiento de la CIREFCA y respaldando a los gobiernos para que apliquen las directrices de la Declaración de San José. | UN | وحاولت المفوضية أن تدعم قدرة الحكومات على معالجة اﻷمور المتصلة باللاجئين بمساعدتها على صياغة تشريعات وطنية بشأن اللجوء واللاجئين، والتشجيع على انجاز الالتزامات الوطنية المقدمة في اجتماع لجنة متابعة المؤتمر الدولي المعني بلاجئي أمريكا الوسطى، ودعم الحكومات في تنفيذها للمبادئ التوجيهية ﻹعلان سان خوسيه. |