"que aporten contribuciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تقديم مساهمات
        
    • تقديم تبرعات
        
    • أن تقدم مساهمات
        
    • بتقديم مساهمات
        
    • تقديم التبرعات
        
    • تقديم المساهمات
        
    • أن يقدموا مساهمات
        
    • أن تتبرع
        
    • أن تقدم تبرعات
        
    • تقديم إسهامات
        
    • توفير المساهمات
        
    • بتقديم تبرعات
        
    • لمشاركتها
        
    • تقديم المدخلات
        
    • توفير تبرعات
        
    Se espera que se siga alentando a otros Estados Miembros a que aporten contribuciones en un futuro cercano. UN ومن المؤمل أن يجري تشجيع دول أعضاء أخرى على تقديم مساهمات في المستقبل القريب.
    El orador hace un llamamiento a todos los Estados Miembros para que aporten contribuciones generosas al presupuesto del Instituto con el fin de que éste pueda desempeñar su cometido. UN ودعا المتكلم جميع الدول الأعضاء إلى تقديم مساهمات سخية إلى ميزانية المعهد لمساعدته في أداء مهمته.
    Se alentará a todos los miembros y miembros asociados de la CESPAP a que aporten contribuciones anuales regulares, con carácter voluntario, para las operaciones del APCICT. UN ويشجع جميع أعضاء اللجنة والأعضاء المنتسبين إليها على تقديم مساهمات سنوية منتظمة، على أساس طوعي، لتمويل تشغيل المركز.
    Provisionalmente se insta a los Estados Miembros a que aporten contribuciones voluntarias a fin de fortalecer la capacidad de la Oficina para llevar a cabo el plan estratégico. UN وكحل مؤقت، دعيت الدول اﻷعضاء الى تقديم تبرعات لتعزيز قدرة مركز التنسيق على تنفيذ الخطة الاستراتيجية.
    Por lo tanto, cabe instar a todos los gobiernos a que aporten contribuciones voluntarias al Instituto. UN ومن الحري بجميع الحكومات، بالتالي، أن تقدم مساهمات طوعية إلى هذا المعهد.
    Se alentará a todos los miembros y miembros asociados de la CESPAP a que aporten contribuciones anuales regulares, con carácter voluntario, para las operaciones del APCICT. UN ويشجَّع جميع أعضاء اللجنة والأعضاء المنتسبين إليها على تقديم مساهمات سنوية منتظمة، على أساس طوعي، لتمويل تشغيل المركز.
    Se espera que se siga alentando a otros Estados Miembros a que aporten contribuciones en un futuro próximo. UN ويؤمل مواصلة تشجيع دول أعضاء أخرى على تقديم مساهمات في المستقبل القريب.
    Se alentará a todos los miembros y miembros asociados de la CESPAP a que aporten contribuciones anuales regulares, con carácter voluntario, para las operaciones del APCICT. UN وينبغي تشجيع جميع أعضاء اللجنة والأعضاء المنتسبين إليها على تقديم مساهمات سنوية منتظمة، على أساس طوعي، لتشغيل المركز.
    Se alentará a todos los miembros y miembros asociados de la CESPAP a que aporten contribuciones anuales regulares para las actividades del Instituto. UN 20 - يشجَع جميع أعضاء اللجنة والأعضاء المنتسبين إليها على تقديم مساهمات سنوية منتظمة لتغطية نفقات تشغيل المعهد.
    Se alentará a todos los miembros y miembros asociados de la CESPAP que aporten contribuciones anuales regulares para las operaciones del Centro. UN 23 - يشجع جميع أعضاء اللجنة والأعضاء المنتسبين إليها على تقديم مساهمات سنوية منتظمة لتمويل تشغيل المجلس.
    Se alentará a todos los miembros y miembros asociados de la CESPAP a que aporten contribuciones anuales regulares para las operaciones del Centro. UN 23 - يشجع جميع أعضاء اللجنة والأعضاء المنتسبين إليها على تقديم مساهمات سنوية منتظمة لتمويل تشغيل المركز.
    El Consejo insta a los Estados a que aporten contribuciones financieras a estos proyectos, directamente o por conducto de un fondo fiduciario que ha de crearse a tal fin. UN ويحث المجلس الدول على تقديم تبرعات مالية لهذه المشاريع إما مباشرة أو عن طريق صندوق استئماني ينشأ لهذا الغرض.
    Por ello tal vez la Comisión desee alentar a los Estados a que aporten contribuciones adecuadas a la ONUDD en virtud del artículo 62 de la Convención. UN ومن ثم قد ترغب اللجنة في تشجيع الدول على تقديم تبرعات كافية للمكتب عملا بأحكام المادة 62 من الاتفاقية.
    El Grupo pide también a los gobiernos, a las instituciones multilaterales de financiación, a los bancos regionales de desarrollo y a otras organizaciones, así como a las organizaciones no gubernamentales y al sector privado que aporten contribuciones financieras. UN وهي ترجو أيضا من الحكومات والمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف والمصارف اﻹنمائية اﻹقليمية وسائر المنظمات وكذلك من المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص أن تقدم مساهمات مالية.
    En el proyecto de resolución se hace un llamamiento a todos los Estados, organizaciones gubernamentales y no gubernamentales y fundaciones para que aporten contribuciones voluntarias a fin de fortalecer los programas y las actividades del Centro Regional y facilitar su ejecución. UN ويناشد مشروع القرار جميع الدول والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية والمؤسسات أن تقدم مساهمات طوعية بغية تعزيز برامج وأنشطة المركز الإقليمي وتيسير تنفيذها.
    Se les invita a que aporten contribuciones por escrito sobre los temas y cuestiones mencionados, en el marco que se ha expuesto anteriormente. UN ويرحَّب بتقديم مساهمات خطية بشأن القضايا والمواضيع المذكورة في الإطار المبين أعلاه.
    Se alienta resueltamente a gobiernos, organizaciones internacionales y otras fuentes, incluido el sector privado, a que aporten contribuciones voluntarias, que serían muy útiles. UN كما أن تقديم التبرعات من الحكومات والمنظمات الدولية وغيرها من المصادر، بما فيها القطاع الخاص، مفيد ويشجع بشدة.
    Lamenta, sin embargo, que problemas de carácter financiero sean un obstáculo para esas actividades y hace un llamamiento a los países donantes y a los organismos de financiación internacionales para que aporten contribuciones al Programa. UN إلا أنه أعرب عن أسفه إزاء المشاكل المالية التي تعيق هذه اﻷعمال ودعا الدول المانحة وهيئات التمويل الدولية إلى تقديم المساهمات.
    Así pues, se suma al llamamiento hecho a los donantes para que aporten contribuciones más generosas. UN ومن ثم فهو ينضم إلى النداء الموجّه إلى المانحين من أجل أن يقدموا مساهمات أكثر سخاء.
    Apelo también a los Estados Miembros para que aporten contribuciones generosas al Fondo Fiduciario para la Consolidación de la Paz en Somalia a fin de apoyar las actividades preparatorias de una misión amplia de las Naciones Unidas de consolidación de la paz en el país. UN وأناشد الدول الأعضاء أيضا أن تتبرع بسخاء للصندوق الاستئماني لبناء السلام في الصومال من أجل دعم الأنشطة التحضيرية لإنشاء بعثة شاملة للأمم المتحدة لبناء السلام في هذا البلد.
    También insto a los Estados Miembros a que aporten contribuciones financieras adicionales para sostener los esfuerzos de las Naciones Unidas en el campamento Hurriya. UN وأناشد أيضا الدول الأعضاء أن تقدم تبرعات مالية إضافية للإنفاق على الجهود الحالية التي تبذلها الأمم المتحدة في معسكر الحرية.
    Espera que se llegue cuanto antes a un acuerdo respecto de la segunda fase del programa y exhorta a los países donantes a que aporten contribuciones a los programas integrados en los países en desarrollo. UN والأمل معقود على الاتفاق على المرحلة الثانية من البرنامج في أقرب وقت ممكن. وحثّت البلدان المانحة على تقديم إسهامات للبرامج المتكاملة في البلدان النامية.
    Al hacer frente a desastres naturales o provocados por el hombre, cobra una importancia máxima alentar a los donantes y a los asociados nacionales a que aporten contribuciones financieras para responder a los desafíos de la educación en situaciones de emergencia. UN ويكتسب تشجيع المانحين والشركاء القطريين على توفير المساهمات المالية أهمية قصوى في مواجهة الكوارث الطبيعية والتي من صنع الإنسان، كي تتوفر القدرة على مواجهة التحديات الطارئة للتعليم.
    2. Hacer un llamamiento a todos los países donantes, las organizaciones y demás partes interesadas para que aporten contribuciones voluntarias al Fondo; UN ٢ - مناشدة جميع البلدان والمنظمات المانحة وغيرها من اﻷطراف المهتمة بتقديم تبرعات للصندوق؛
    15. Subraya la importante función de las organizaciones no gubernamentales en la aplicación de la Plataforma de Acción y la necesidad de que participen activamente en los preparativos del período extraordinario de sesiones, así como la necesidad de adoptar medidas apropiadas a fin de que aporten contribuciones al período extraordinario de sesiones; UN ١٥ - تؤكد على الدور الهام الذي تؤديه المنظمات غير الحكومية في تنفيذ منهاج العمل وعلى ضرورة مشاركتها النشطة في اﻷعمال التحضيرية للدورة الاستثنائية فضلا عن ضرورة ضمان الترتيبات المناسبة لمشاركتها في الدورة الاستثنائية؛
    11. Invita a todas las reuniones internacionales que sean de importancia para los pequeños Estados insulares en desarrollo, incluidas las reuniones regionales e interregionales de estos Estados, a que aporten contribuciones pertinentes al examen amplio y a su proceso de preparación; UN " 11 - تدعو كافة جميع الاجتماعات الدولية التي تهم الدول الجزرية الصغيرة النامية، بما فيها الاجتماعات الإقليمية والأقاليمية لتلك الدول، إلى تقديم المدخلات المناسبة للاستعراض الشامل ولعمليته التحضيرية؛
    Asimismo, invita a los asociados para el desarrollo a que aporten contribuciones extrapresupuestarias para que la secretaría de la UNCTAD pueda incrementar sus aportaciones sustantivas y técnicas al proceso preparatorio y a la Conferencia; UN ويدعو أيضاً إلى توفير تبرعات من خارج الميزانية يقدمها الشركاء الإنمائيون لتمكين أمانة الأونكتاد من تعزيز مساهماتها الموضوعية والتقنية في العمليات التحضيرية وفي المؤتمر؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus