| Por lo tanto, apelamos a la comunidad internacional a que apoye la labor local de los gobiernos por abordar los problemas humanitarios. | UN | ولذلك، نناشد المجتمع الدولي أن يدعم الجهود المحلية التي تقوم بها الحكومات لتلبية الشواغل الإنسانية. |
| Por ello, pedimos a la comunidad internacional que apoye la iniciativa mundial de crear un mundo apropiado para los niños. | UN | لذا، فإننا نهيب بالمجتمع الدولي أن يدعم المبادرة العالمية الرامية إلى إيجاد عالم لائق بالأطفال. |
| Hago un llamamiento a la comunidad internacional para que apoye la labor de la Asamblea Constituyente de forma coordinada. | UN | وأطلب إلى المجتمع الدولي أن يدعم أعمال جمعية صياغة الدستور بطريقة منسقة. |
| También pedimos con todo respeto a su Gobierno que apoye la inclusión en el programa de la Asamblea General de un tema relativo a la solicitud de la República de China a las Naciones Unidas. | UN | " ونرجو أن تؤيد حكومتكم إدراج البند المتعلق بطلب جمهورية الصين دخول اﻷمم المتحدة في جدول أعمال الجمعية العامة. |
| d) El diseño, la aplicación y el mantenimiento constante de una estructura sólida de tecnología de la información y las comunicaciones que apoye la plena virtualización de las operaciones. Subprograma 4 | UN | (د) تصميم واستحداث ومواصلة صيانة دعامة قوية من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات قادرة على دعم إنجاز العمليات بوسائل إلكترونية خالصة. |
| 8. Pide a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que apoye la cooperación entre el Relator Especial y otros relatores, representantes, expertos, los miembros y presidentes de los grupos de trabajo de la Comisión y los órganos de las Naciones Unidas, incluidos los creados en virtud de tratados de derechos humanos, cuya labor guarde relación con el mandato del Relator Especial; | UN | 8- تطلب إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تساند التعاون بين المقرر الخاص وغيره من المقررين والممثلين والخبراء والأعضاء والرؤساء في الأفرقة العاملة التابعة للجنة، ومع أجهزة الأمم المتحدة، بما فيها الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، التي تكون ذات صلة بولاية المقرر الخاص؛ |
| En este sentido, África insta a la comunidad internacional a que apoye la ampliación del Consejo de Seguridad. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للمجتمع الدولي أن يؤيد نداء أفريقيا بتوسيع عضوية مجلس الأمن. |
| Exhortamos a la comunidad internacional a que apoye la integración regional y proporcione asistencia para crear las infraestructuras necesarias. | UN | ونحن نناشد المجتمع الدولي أن يساند التكامل اﻹقليمي بتقديم المساعدة التي تتيح إنشاء الهياكل اﻷساسية الضرورية. |
| El Comité exhorta al Estado Parte a que garantice que la igualdad y la no discriminación con arreglo a la Convención y la legislación interna conexa pasen a ser parte integrante de la educación jurídica junto con la formación de los funcionarios judiciales, especialmente los magistrados, los abogados y los fiscales, a fin de establecer firmemente en el país una cultura jurídica que apoye la igualdad y la no discriminación de la mujer. | UN | 150 - وتدعو اللجنةُ الدولة الطرف إلى كفالة إدراج مفهوم المساواة وعدم التمييز الذي تنص عليه الاتفاقية والتشريعات الداخلية ذات الصلة في صلب ما يتلقاه المسؤولون القضائيون، بمن فيهم القضاة والمحامون والمدعون العامون من تثقيف قانوني ومن تدريب، كي تُرسي في البلد بشكل راسخ ثقافة قانونية تدعم منح المساواة للمرأة وعدم التمييز ضدها. |
| Instamos a la comunidad internacional a que apoye la iniciativa africana de garantizar un acuerdo negociado que proporcione mayor alivio de la deuda a los países que participan en la Iniciativa. | UN | ونحن نناشد المجتمع الدولي أن يدعم المبادرة الأفريقية التي تسعى إلى تأمين اتفاق عن طريق التفاوض، وزيادة التخفيف من الديون المستحقة على البلدان المشاركة في هذه المبادرة. |
| Hacemos un llamamiento a la comunidad internacional a que apoye la labor de los países de África a fin de que dispongan de la financiación y la capacidad necesarias para gestionar de manera eficaz los residuos que no sean peligrosos. | UN | ونناشد المجتمع الدولي أن يدعم ما تبذله البلدان الأفريقية من جهود لتدبير ما يلزم من أموال وقدرات للتعامل مع النفايات غير الخطرة بصورة فعالة. |
| Además, el Grupo insta a la comunidad internacional a que apoye la creación de un centro internacional de investigación sobre el fenómeno El Niño, que, como bien es sabido, tiene graves consecuencias para la humanidad. | UN | وتدعو المجموعة المجتمع الدولي أيضا إلى أن يدعم إنشاء مركز دولي لدراسة ظاهرة النينيو التي من المعروف أنها تسبب آثاراً خطيرة على البشرية. |
| 7. Exhorta a la comunidad internacional a que apoye la actual iniciativa destinada a poner fin de inmediato a la actual agresión militar en Gaza; | UN | 7- يهيب بالمجتمع الدولي أن يدعم المبادرة الحالية التي تهدف إلى وضع حد فوري للعدوان العسكري الحالي على غزة؛ |
| 7. Exhorta a la comunidad internacional a que apoye la actual iniciativa destinada a poner fin de inmediato a la actual agresión militar en Gaza; | UN | 7- يهيب بالمجتمع الدولي أن يدعم المبادرة الحالية التي تهدف إلى وضع حد فوري للعدوان العسكري الحالي على غزة؛ |
| Estoy agradecido a los Estados Miembros que prestan asistencia para mejorar la capacidad de gestión de las fronteras del Líbano y exhorto a la comunidad internacional a que apoye la ejecución de la estrategia integral de fronteras una vez que se adopte. | UN | وأشعر بالامتنان للدول الأعضاء التي تقدم المساعدة من أجل تحسين قدرات لبنان على إدارة الحدود، وأناشد المجتمع الدولي أن يدعم تنفيذ الاستراتيجية الشاملة المتعلقة بالحدود اللبنانية بمجرد اعتمادها. |
| 5. Pide a la Comisión de Derechos Humanos que apoye la celebración del Foro Social durante el 52º período de sesiones de la Comisión y dé su visto bueno a todos los servicios de la Secretaría para la preparación y prestación de servicios en la reunión. | UN | 5- ترجو من لجنة حقوق الإنسان أن تؤيد عقد محفل اجتماعي خلال الدورة الثانية والخمسين للجنة الفرعية، وأن توافق على جميع التسهيلات المتعلقة بشؤون السكرتارية من أجل إعداد الحدث وخدمته. |
| Con respecto a los otros tres tipos de desviaciones del consumo y la producción indicados en los incisos a) a c) del párrafo 1, no le ha sido posible a la Secretaría determinar en el Protocolo o en decisión de las Partes disposición alguna que apoye la conclusión de que esos tipos de desviaciones sean compatibles con el Protocolo. | UN | 41 - وفيما يتعلق بأنواع انحرافات الاستهلاك والإنتاج الثلاثة الأخرى المذكورة في الفقرات الفرعية 1 (أ) إلى 1 (ج)، لم تستطع الأمانة أن تحدد أي أحكام في البروتوكول أو مقررات الأطراف من شأنها أن تؤيد الاستنتاج بأن هذه الأنواع من الانحرافات تتسق مع البروتوكول. |
| Con respecto a los otros tres tipos de desviaciones del consumo y la producción indicados en los incisos a) a c) del párrafo 1, no le ha sido posible a la Secretaría determinar en el Protocolo o en las decisiones de las Partes disposición alguna que apoye la conclusión de que esos tipos de desviaciones sean compatibles con el Protocolo. | UN | 41 - وفيما يتعلق بأنواع انحرافات الاستهلاك والإنتاج الثلاثة الأخرى المذكورة في الفقرات الفرعية 1 (أ) إلى 1 (ج)، لم تستطع الأمانة أن تحدد أي أحكام في البروتوكول أو مقررات الأطراف من شأنها أن تؤيد الاستنتاج بأن هذه الأنواع من الانحرافات تتسق مع البروتوكول. |
| d) Diseñar, aplicar y mantener una estructura sólida de tecnología de la información y las comunicaciones que apoye la distribución del volumen de trabajo entre los lugares de destino en que se prestan servicios de conferencias y la virtualización de las operaciones de la División. | UN | (د) تصميم وتنفيذ ومواصلة صيانة دعامة قوية من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات قادرة على دعم تقاسم أعباء العمل فيما بين مراكز العمل التي تتوفر لديها خدمات مؤتمرات وإنجاز عمليات الشعبة بوسائل إلكترونية. |
| d) El diseño, la aplicación y el mantenimiento constante de una estructura sólida de tecnología de la información y las comunicaciones que apoye la virtualización de las operaciones de la División. Subprograma 4 | UN | (د) تصميم واستحداث ومواصلة صيانة دعامة قوية من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات قادرة على دعم إنجاز العمليات بوسائل إلكترونية خالصة. |
| 8. Pide a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que apoye la cooperación entre el Relator Especial y otros relatores, representantes, expertos, los miembros y presidentes de los grupos de trabajo de la Comisión y los órganos de las Naciones Unidas, incluidos los creados en virtud de tratados de derechos humanos, cuya labor guarde relación con el mandato del Relator Especial; | UN | 8- تطلب إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تساند التعاون بين المقرر الخاص وغيره من المقررين والممثلين والخبراء وأعضاء الأفرقة العاملة التابعة للجنة ورؤسائها، ومع أجهزة الأمم المتحدة، بما فيها الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، التي تكون ذات صلة بولاية المقرر الخاص؛ |
| El orador pide a la Junta que apoye la candidatura del Sr. Rana. | UN | ثم أهاب بالمجلس أن يؤيد ترشيح السيد رانا. |
| Tras referirse en la degradación del medio ambiente en los Territorios Palestinos Ocupados, el orador pide a la comunidad internacional que apoye la reconstrucción de la | UN | وبشأن تدهور البيئة في الأراضي الفلسطينية المحتلة، يجدر بالمجتمع الدولي أن يساند بناء الهياكل الأساسية وتهيئة البيئة. |
| El Comité exhorta al Estado parte a que garantice que la igualdad y la no discriminación con arreglo a la Convención y la legislación interna conexa pasen a ser parte integrante de la educación jurídica junto con la formación de los funcionarios judiciales, especialmente los magistrados, los abogados y los fiscales, a fin de establecer firmemente en el país una cultura jurídica que apoye la igualdad y la no discriminación de la mujer. | UN | 11 - وتدعو اللجنةُ الدولة الطرف إلى كفالة إدراج مفهوم المساواة وعدم التمييز الذي تنص عليه الاتفاقية والتشريعات الداخلية ذات الصلة في صلب ما يتلقاه المسؤولون القضائيون، بمن فيهم القضاة والمحامون والمدعون العامون من تثقيف قانوني ومن تدريب، كي تُرسي في البلد بشكل راسخ ثقافة قانونية تدعم منح المساواة للمرأة وعدم التمييز ضدها. |
| El objetivo es construir un sistema integrado de información mundial que apoye la gestión eficaz de los recursos humanos, financieros y físicos, al tiempo que incorpore procesos más racionales y prácticas óptimas. | UN | والهدف من ذلك هو بناء نظام معلومات عالمي متكامل يدعم الإدارة الفعالة للموارد البشرية والمالية والمادية، ويشمل تبسيط العمليات وأفضل الممارسات. |