"que aprobó la asamblea" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الذي اعتمدته الجمعية
        
    • التي اعتمدتها الجمعية
        
    • الذي اتخذته الجمعية
        
    • التي وافقت عليها الجمعية
        
    • الذي أقرته الجمعية
        
    • الذي وافقت عليه الجمعية
        
    • بتأييد من الجمعية
        
    El texto no difiere sustancialmente del correspondiente a la resolución que aprobó la Asamblea General en su quincuagésimo segundo período de sesiones. UN ونص مشروع القرار هذا لا يختلف كثيرا عن نص القرار المناظر الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين.
    La estructura del proyecto de resolución es semejante al de la resolución que aprobó la Asamblea General el año pasado. UN إن بنية مشروع القرار مشابهة لبنية القرار الذي اعتمدته الجمعية العامة في العام الماضي.
    Muchos de nosotros hemos firmado el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares que aprobó la Asamblea General el mes pasado. UN ووقﱠع الكثيرون منا على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي اعتمدتها الجمعية العامة في الشهر الماضي.
    Además, subrayaron que actualmente el enfoque debería estar en la implementación, por parte de todos, de la Declaración y tomaron nota de todas las resoluciones pertinentes sobre el seguimiento de los resultados de la Cumbre del Milenio, que aprobó la Asamblea General. UN وشددوا على ضرورة التركيز الآن على تنفيذ الجميع للإعلان، وأحاطوا علما بكل القرارات ذات الصلة بمتابعة نتائج قمة الألفية التي اعتمدتها الجمعية العامة.
    Deseo además señalar que el actual proyecto de resolución es la continuación de la resolución que aprobó la Asamblea General el año pasado. UN وأود أيضا أن أوضح أن مشرع القرار الحالي استمرار للقرار الذي اتخذته الجمعية العامة في العام الماضي.
    Para finalizar, reafirmo el compromiso de Malí respecto de la protección y la promoción de los derechos humanos, entre otras cosas mediante su apoyo incondicional a la resolución que aprobó la Asamblea General sobre este tema. UN أؤكد من جديد التزام مالي بتعزيز حقوق اﻹنسان وصيانتها، بجملة أمور منها تأييدها غير المشروط للقرار الذي اتخذته الجمعية العامة بشأن هذا البند.
    El informe permite comparar las necesidades generales de recursos para 2014 con el de 2013 que aprobó la Asamblea General en su resolución 67/246. UN ويتيح التقرير إجراء مقارنة بين مجموع الاحتياجات لعام 2014 ومجموع الاحتياجات لعام 2013 بالصيغة التي وافقت عليها الجمعية العامة في قرارها 67/246.
    El proyecto de resolución es básicamente similar a la resolución que aprobó la Asamblea General el año pasado. UN مشروع القرار يماثل أساسا القرار الذي اعتمدته الجمعية العامة في العام الماضي.
    Pasando ahora al proyecto de resolución de este año, observamos que es esencialmente el mismo de la resolución que aprobó la Asamblea General en 1992. UN انتقل اﻵن الى مشروع القرار المقدم هذا العام، ونلاحظ أنه يماثل الى حد كبير القرار الذي اعتمدته الجمعية العامة في عام ١٩٩٢.
    El proyecto de resolución es prácticamente idéntico al que aprobó la Asamblea General en su quincuagésimo sexto período de sesiones, en virtud del tema 35 del programa de 2001. UN وهذا المشروع مطابق تقريبا لمشروع القرار الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين في إطار البند 35 من جدول الأعمال في عام 2001.
    Como los miembros del Comité habrán observado, el proyecto de resolución no difiere básicamente de la resolución que aprobó la Asamblea General el año pasado. Sola-mente hay un pequeño cambio en el párrafo 3 de la parte dispositiva, donde este año no se hace referencia a los detalles relativos a las actividades mineras de níquel en Kopeto y otras actividades económicas. UN لابد أن أعضاء اللجنة قد لاحظوا أن مشروع القرار لا يختلف أساسا عن القرار الذي اعتمدته الجمعية العامة في العام الماضي: هناك فقط تغيير طفيف في الفقرة ٣، ﻷنه في هذا العام ليس هناك أي إشارة الى تفاصيل أنشطة تعدين النيكل في كوبيتو والى اﻷنشطة الاقتصادية اﻷخرى.
    Israel desea que quede constancia de que trata de asegurarse de que quede en claro que el asesor jurídico no dio ninguna opinión sobre la decisión y la recomendación de la Corte Internacional de Justicia, que aprobó la Asamblea General. UN بل أن إسرائيل تسعى لدواعي التسجيل إلى أن توضح أن المستشار القانوني لم يبد رأيا بشأن قرار وتوصية محكمة العدل الدولية التي اعتمدتها الجمعية العامة.
    En este sentido, queremos señalar a la atención del Consejo el documento de trabajo sobre las sanciones que aprobó la Asamblea General dentro del marco de Un programa de paz. Esperábamos que el Consejo se beneficiara de dicho documento. UN وهنا أوجه النظر إلى ورقة العمل التي اعتمدتها الجمعية العامة في إطار " خطة السلام " ، حول العقوبات، والتي كنا نتوقع ونأمل أن يبادر مجلس اﻷمن بالاستفادة مما ورد بها.
    Las resoluciones que aprobó la Asamblea General en su quincuagésimo segundo período de sesiones sobre temas como la pobreza, el microcrédito, la cooperación mundial para el desarrollo, las corrientes financieras mundiales, la deuda externa, la prevención de la delincuencia, los refugiados, el racismo y el terrorismo son prueba fehaciente de la persistencia de la crisis. UN وهناك شواهد قوية على استمرار هذه اﻷزمات، منها القرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين في مواضيع مثل الفقر، والقروض الصغيرة، والشراكة العالمية من أجل التنمية، والتدفقات المالية العالمية، والديون الخارجية، ومنع الجريمة، واللاجئين، والعنصرية واﻹرهاب.
    En la Segunda Asamblea Mundial sobre el Envejecimiento, celebrada en Madrid en abril de este año, se reconoció que el trabajo voluntario de parte de las personas de edad era esencial parea la plena aplicación del Plan de Acción que aprobó la Asamblea. UN ولقد أقرت الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة، التي عُقدت في مدريد في نيسان/أبريل هذا العام، بالعمل التطوعي الذي يقوم به كبار السن بوصفه أمرا ضروريا للتنفيذ الكامل لخطة العمل التي اعتمدتها الجمعية.
    El primero retoma sencillamente un párrafo del preámbulo de la resolución 50/22 C que aprobó la Asamblea General a raíz del incidente ocurrido en Qana, y el segundo se basa en una declaración formulada por el Contralor en la Comisión el 6 de mayo de 1996. UN فالفقرة اﻷولى نسخة من فقرة ديباجة القرار ٥٠/٢٢ جيم الذي اتخذته الجمعية العامة في أعقاب حادث قانا، والفقرة الثانية قائمة على بيان أدلى به المراقب المالي أمام اللجنة في ٦ أيار/مايو ١٩٩٦.
    La Misión Civil Internacional de Apoyo en Haití (MICAH) emprendió sus actividades el 16 de marzo de 2000, de conformidad con la decisión que aprobó la Asamblea General el pasado mes de diciembre. UN استُهلت البعثة المدنية الدولية للدعم في هايتي في 16 آذار/مارس 2000، وفقا للمقرر الذي اتخذته الجمعية العامة في كانون الأول/ديسمبر الماضي.
    El proyecto de resolución que se somete a consideración de la Comisión, que ha sido distribuido en el documento A/C.1/60/L.37, es una versión actualizada de la resolución que aprobó la Asamblea General en su quincuagésimo noveno período de sesiones. UN ومشروع القرار المعروض على اللجنة، في الوثيقة A/C.1/60/L.37، نسخة مستكملة من مشروع القرار الذي اتخذته الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين.
    La Comisión nota que el reembolso por concepto de equipo de propiedad de los contingentes de 30.132.600 dólares se hace según el régimen de arrendamiento con servicios de conservación, como se indica en el párrafo 27 del informe (A/56/624), y que tiene en cuenta las tasas revisadas que aprobó la Asamblea General en su resolución 55/274. UN 22 - وتلاحظ اللجنة أن رد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات البالغة600 132 30 دولار قد تم ترحيله استنادا إلى ترتيبات الاستئجار الشامل للخدمة، كما هو مذكور في الفقرة 27 من التقرير (A/56/624)، وأن هذه التكاليف تأخذ في الاعتبار المعدلات المنقحة التي وافقت عليها الجمعية العامة في قرارها 55/274.
    Esa suma adicional se incluyó en los recursos que aprobó la Asamblea General para la Misión de las Naciones Unidas en Etiopía y Eritrea para el ejercicio financiero del 2000-2001 (resolución 55/237, de 23 de diciembre de 2000). UN وأدرج هذا المبلغ الإضافي في الموارد التي وافقت عليها الجمعية العامة لبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا للفترة المالية 2000/2001 (القرار 55/237 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2000).
    El fortalecimiento de la Oficina de Asuntos Militares que aprobó la Asamblea General en su resolución 62/250 se completará en el plazo de seis meses. UN وأفاد بأنه في غضون ستة أشهر سيكتمل تعزيز مكتب الشؤون العسكرية الذي أقرته الجمعية العامة في قرارها 61/250.
    Los costos relacionados con el redespliegue temporal serán imputados a los presupuestos de la ONUB y de la MONUC que aprobó la Asamblea General. UN وسيتم تغطية التكاليف المتعلقة بنقل القوات المؤقت من ميزانيتـيْ عملية الأمم المتحدة في بوروندي وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، على النحو الذي وافقت عليه الجمعية العامة.
    b) Dieciocho miembros del Comité de los Derechos del Niño (112.000 dólares), debido a la ampliación del número de miembros del Comité de 10 a 18 que aprobó la Asamblea General en su resolución 50/155. UN )ب( ثمانية عشر عضوا في لجنة حقوق الطفل )٠٠٠ ٢١١ دولار( وهو يعكس زيادة في عدد أعضاء اللجنة من ٠١ إلى ٨١ عضوا، بتأييد من الجمعية العامة في قرارها ٠٥/٥٥١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus