"que aproveche esta" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن أغتنم هذه
        
    • اغتنام هذه
        
    • أن اغتنم هذه
        
    • انتهاز هذه
        
    • أن أنتهز هذه
        
    • أن انتهز هذه
        
    • بأن أغتنم هذه
        
    • أن يستفاد من هذه
        
    De modo que permítaseme que aproveche esta oportunidad para expresar mi agradecimiento de todo corazón a todos los países que colaboraron con nosotros y nos ayudaron en los esfuerzos para fiscalizar los narcóticos. UN لهذا، أود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷقدم شكري الحار لكل البلدان التي تعاونت معنــا وساعدتنــا فــي جهودنا لمراقبة المخدرات.
    Por lo tanto, permítaseme que aproveche esta oportunidad para explicar lo que, a este respecto, ha logrado la TICAD II. UN لذا، اسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لشرح ما أنجزه مؤتمر طوكيو الثاني في هذا الصدد.
    Sierra Leona insta a la comunidad internacional a que aproveche esta oportunidad, para concluir el tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares cuanto antes. UN وتحث سيراليون المجتمع الدولي على اغتنام هذه الفرصة وإبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب في أسرع وقت ممكن.
    El Relator Especial alienta vivamente al Gobierno a que aproveche esta oportunidad para intensificar su cooperación con el equipo de las Naciones Unidas en el país. UN ويشجع المقرر الخاص الحكومة بقوة على اغتنام هذه الفرصة لتعزيز تعاونها مع فريق الأمم المتحدة القطري.
    Para concluir permítanme que aproveche esta oportunidad para expresar mi profundo agradecimiento a todos los Presidentes de la Conferencia con los que he tenido el placer de trabajar este año durante mi mandato. UN وختاماً، اسمحوا لي أن اغتنم هذه الفرصة لأعرب عن بالغ تقديري لكافة رؤساء المؤتمر الذين شرفني أن أتولى مهام ولايتي معهم في هذا العام.
    Insto al Gobierno de Sierra Leona a que aproveche esta oportunidad excepcional y colabore estrechamente con dicha Comisión para seguir avanzando en la consolidación de la paz en el país. UN وإني أحث حكومة سيراليون على انتهاز هذه الفرصة الفريدة للعمل عن كثب مع لجنة بناء السلام على تحقيق مزيد من التقدم في توطيد السلام في البلد.
    Permítaseme que aproveche esta oportunidad para manifestar el sincero agradecimiento de mi delegación al Sr. Hennadiy Udovenko por haber dirigido brillantemente la labor de la Asamblea General en el quincuagésimo segundo período de sesiones. UN أود أيضا أن أنتهز هذه الفرصة ﻷعرب عن تقدير وفدي الخالص لسلفه، السيد هينادي أودوفينكو، على توجيهه بمقدرة بارزة دفة الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة وتسهيل أعمالها.
    Permítame también que aproveche esta oportunidad para expresar nuestro profundo reconocimiento a su predecesor, Excmo. Sr. Petko Draganov, por sus esfuerzos incansables y su valiosísima contribución a la labor de la Conferencia de Desarme durante su largo mandato de Presidente, que concluyó a finales de diciembre de 2000. UN اسمحوا لي أولاً أن انتهز هذه المناسبة كي أعرب لكم عن بالغ تقديري لسلفكم صاحب السعادة السيد بيتكو دراغانوف على ما قام به من جهود مضنية دون كلل وما قدمه من مساهمة قيمة للغاية خلال مدة ولايته الطويلة كرئيس حتى نهاية شهر كانون الأول/ديسمبر 2000.
    De ahí que aproveche esta oportunidad para dar las gracias a la comunidad internacional por su preocupación ante los problemas de los Miembros menos afortunados y más vulnerables de las Naciones Unidas. UN لذلك أود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷشكر المجتمع الدولي على اهتمامه بمحنة أعضاء اﻷمم المتحدة اﻷقل حظا واﻷضعف.
    Permítaseme que aproveche esta oportunidad para rendir homenaje al Embajador Peter Osvald, Representante Permanente del Presidente en ejercicio de la CSCE, de Suecia, cuya misión ha buscado de manera ejemplar el establecimiento de este marco. UN واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لﻹشادة بالسفير بيتر أوزوالد، الممثل الدائم للرئيس الحالي لمؤتمـــر اﻷمـــن والتعاون في أوروبا، السويد، الذي تابعت بعثته تنفيذ اﻹطار بطريقة مثالية.
    Permítaseme que aproveche esta oportunidad para pedir a las delegaciones que estén pre-sentes en la sala de conferencias puntualmente a las 10.00 horas para que la sesión pueda convocarse a tiempo. UN أود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷطلب إلى الوفود أن تتكرم بالتواجد في قاعة الاجتماع في الساعة العاشرة تماما حتى يمكن بدء الجلسة في الوقت المحدد.
    Permítame asimismo, Sr. Presidente, que aproveche esta oportunidad para despedirme de mis dos colegas los Coordinadores Especiales. UN واسمحوا لي أيضاً أن أغتنم هذه المناسبة لوداع زميليّ المنسقين الخاصين السفير بتكو دراغانوف، ممثل بلغاريا، الذي تركنا فعلاً بعد توليه مسؤوليات أعلى.
    Permítaseme que aproveche esta oportunidad para expresar unas palabras de especial agradecimiento al ex Presidente Clinton, Enviado Especial de las Naciones Unidas para la recuperación después del tsunami, por su dedicación y liderazgo en la coordinación de los esfuerzos internacionales en curso para una recuperación sostenible. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأتوجه بالشكر الخاص للرئيس كلينتون، مبعوث الأمم المتحدة الخاص للانتعاش من السونامي، نظرا لالتزامه وقيادته في تنسيق الجهود الدولية الجارية من أجل تحقيق الانتعاش المستدام.
    Insto al Gobierno a que aproveche esta oportunidad para encontrar una solución apropiada que elimine esta carga innecesaria sobre una población ya de por sí muy castigada. UN وأحث الحكومة على اغتنام هذه السانحة وإيجاد حل مناسب يزيح هذه الأعباء غير الضرورية عن كاهل سكان منكوبين أصلا.
    Instamos al Irán a que aproveche esta oportunidad para entablar un diálogo con nosotros y hallar una forma negociada de marchar hacia adelante. UN ونحث إيران على اغتنام هذه الفرصة للعمل معنا جميعا ولإيجاد سبيل إلى الأمام متفاوض بشأنه.
    Hacemos un llamamiento a Israel para que aproveche esta oportunidad histórica para establecer una alianza en condiciones de paz y seguridad con los países árabes. UN وإننا ندعو إسرائيل إلى اغتنام هذه الفرصة التاريخية لتحقيق شراكة في السلام والأمن مع الدول العربية.
    Muchos han instado a la comunidad internacional a que aproveche esta oportunidad. UN ودعا العديد منها المجتمع الدولي إلى اغتنام هذه الفرصة.
    Como es la primera vez que hago uso de la palabra en esta sala, y no solo bajo su distinguida presidencia, Embajador Khvostov, permítame que aproveche esta oportunidad para asegurarle, así como a todos los miembros de la Conferencia de Desarme, que Croacia continúa interesada en los trabajos de este órgano único y resuelta a prestarle toda la cooperación que fuere necesaria. UN ونظراً لأن هذه هي المرة الأولي التي ألقي فيها كلمة تحت رئاستكم وفي هذا المحفل بوجه عام، فاسمحوا لي، سعادة السفير، أن اغتنم هذه الفرصة لأؤكد لكم ولجميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح، الاهتمام الذي ما زالت كرواتيا توليه لأعمال هذا الجهاز الفريد ولأؤكد لكم رغبتها في تقديم أقصى قدر من التعاون عند الاقتضاء.
    Además, deseamos manifestar a los miembros del Comité Especial que la campaña para crear una corte permanente se encuentra ciertamente en un momento histórico; instamos al Comité a que aproveche esta oportunidad y avance con resolución hacia el establecimiento de un nuevo pilar para la seguridad mundial. UN وفضلا عن ذلك فإننا نود أن ننقل الى أعضاء المحكمة المخصصة رأينا ومؤداه أن الحملة المتعلقة بإنشاء محكمة دائمة قد بلغت بالفعل مرحلة تاريخية ونحث اللجنة على انتهاز هذه الفرصة والانتقال على نحو حاسم لتشييد عمود جديد من أعمدة اﻷمن العالمي.
    Permítaseme que aproveche esta oportunidad para anunciar que he recibido efectivamente seguridades de las autoridades de mi país en el sentido de que están en situación de suministrar a esta Conferencia cualquier cantidad de rosas azules que deseemos. UN وأرجو أن أنتهز هذه الفرصة لكي أعلن أن سلطات بلدي قد أكدت لي أن بمقدورها تزويد هذا المؤتمر بأي قدر نرغب فيه من الورد الأزرق.
    El Presidente (interpretación del inglés): Puesto que nos estamos acercando a la finalización de la sesión de esta mañana, permítaseme que aproveche esta oportunidad para decir cuán honrado me siento por el hecho de que mi Primer Ministro haya quitado tiempo a su muy nutrido programa para hacerse presente en el Comité en el día que he sido elegido Presidente del mismo. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: باقتراب نهاية جلستنا هذا الصباح، اسمحوا لي أن انتهز هذه الفرصة ﻷقول كم يشرفني أن رئيس وزراء بلادي خرج عن جدوله المشحون باﻷعمال لزيارة لجنتنا في اليوم الذي انتخبت فيه لرئاستها.
    Permítaseme asimismo, que aproveche esta oportunidad para dar una calurosa bienvenida a nuestros nuevos colegas, los Embajadores de Colombia, Argentina, Eslovaquia, Suecia, Israel e Indonesia. UN واسمحوا لي أيضا بأن أغتنم هذه الفرصة لأرحب ترحيبا حارا بزملائنا الجدد، سفراء كل من كولومبيا والأرجنتين وسلوفاكيا والسويد وإسرائيل وإندونيسيا.
    9. Pide al UNICEF que tenga en cuenta la experiencia adquirida en la aplicación para una versión revisada del marco estratégico, que se ha de presentar a la Junta Ejecutiva en 2012, y que aproveche esta oportunidad para ampliar el enfoque del marco estratégico a todos los agentes pertinentes, incluso las organizaciones multilaterales. Proyectos de documentos de programas por países UN 9 - يطلب إلى اليونيسيف أن تراعي الدروس المستخلصة من عملية التنفيذ بهدف التوصل إلى صيغة منقحة للإطار الاستراتيجي، المقرر تقديمها إلى المجلس التنفيذي في عام 2012، على أن يستفاد من هذه المناسبة لتوسيع محور تركيز الإطار الاستراتيجي ليشمل جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة، بما في ذلك المنظمات المتعددة الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus