"que aumenten sus contribuciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • زيادة مساهماتها
        
    • زيادة تبرعاتها
        
    • زيادة مساهماتهم
        
    • أن تزيد مساهماتها
        
    • زيادة مساهمتها
        
    • أن تزيد تبرعاتها
        
    • بزيادة مساهماتها
        
    • زيادة إسهاماتها
        
    • زيادة التبرّعات
        
    • زيادة تبرعاتهم
        
    • أن تزيد من تبرعاتها
        
    En previsión de que será menester una mayor asistencia del FNUAP, se exhorta a todos los gobiernos de los Estados Miembros de las Naciones Unidas y a otros donantes para que aumenten sus contribuciones al FNUAP. UN ولما كان من المتوقع أن يلزم المزيد من المساعدة من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، فإنه يُطلب الى جميع الحكومات اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة والجهات المانحة اﻷخرى زيادة مساهماتها في الصندوق.
    Por consiguiente, invita a los países donantes y a los organismos financieros a que aumenten sus contribuciones al Programa. UN ولذلك فهو يدعو البلدان المانحة ووكالات التمويل إلى زيادة مساهماتها للبرنامج.
    Por ello, el Consejo hace un llamamiento a la comunidad internacional, particularmente a los países donantes, para que aumenten sus contribuciones a todos los llamamientos unificados. UN وعليه فإن المجلس يناشد المجتمع الدولي، ولا سيما البلدان المانحة، زيادة مساهماتها في جميع النداءات الموحدة.
    Ahora bien, como la financiación de los programas es insuficiente, debe alentarse a los donantes a que aumenten sus contribuciones voluntarias a la ONUDI. UN غير أن البرامج بخست التمويل وينبغي لذلك تشجيع الجهات المانحة على زيادة تبرعاتها لليونيدو.
    iv) Podrá alentarse a los gobiernos y asociados a que aumenten sus contribuciones financieras al Centro; UN `٤` يمكن تشجيع الحكومات والشركاء أيضا على زيادة مساهماتهم المالية للمركز؛
    Exhorta también a los países a que aumenten sus contribuciones al Fondo Fiduciario y al Fondo Especial de Contribuciones Voluntarias sobre la desertificación. UN كما أهاب بالبلدان أن تزيد مساهماتها في الصندوق الاستئماني وصندوق التبرعات الخاص لمكافحة التصحر.
    Además, pedimos a todos los Estados Miembros que aumenten sus contribuciones voluntarias para impulsar las actividades de asistencia técnica. UN وبالإضافة إلى ذلك، ندعو جميع الدول الأعضاء إلى زيادة مساهماتها الطوعية لتعزيز أنشطة المساعدة التقنية.
    Exhortamos a los países desarrollados a que aumenten sus contribuciones financieras a las instituciones financieras internacionales y a que aprueben el aumento de los DEG en el FMI, a fin de mejorar la liquidez internacional. UN وندعو الدول المتقدمة النمو إلى زيادة مساهماتها المالية في المؤسسات المالية الدولية والموافقة على زيادة حقوق السحب الخاصة في صندوق النقد الدولي لتحسين السيولة النقدية على الصعيد الدولي.
    Por ello, Túnez alienta a la comunidad internacional, y especialmente a los países ricos, a que aumenten sus contribuciones al Organismo para que pueda cumplir su mandato. UN وقال إن وفده يحث المجتمع الدولي، لا سيما البلدان الغنية، على زيادة مساهماتها المقدمة لﻷونروا لكي تتمكن من تنفيذ ولايتها.
    Con este fin, se insta a los gobiernos a que aumenten sus contribuciones al Fondo para el Medio Ambiente. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، تحث الحكومات على زيادة مساهماتها في صندوق البيئة .
    El Grupo de Trabajo exhorta a los donantes a que aumenten sus contribuciones, en atención a los llamamientos del Organismo de 2002 y a que paguen las contribuciones pendientes tanto respecto al llamamiento de 2001 como del de 2002. UN وقد حث الفريق العامل الجهات المانحة على زيادة مساهماتها لنداءات الوكالة في عام 2002، وعلى تسديد المساهمات المعلقة لنداءات كل من عام 2001 وعام 2002.
    El Grupo de Trabajo exhorta a los donantes a que aumenten sus contribuciones en atención a los llamamientos del Organismo de 2002 y a que paguen las contribuciones pendientes tanto respecto al llamamiento de 2002 como al de 2003. UN وقد حث الفريق العامل الجهات المانحة على زيادة مساهماتها لنداءات الوكالة في عام 2003، وعلى تسديد المساهمات المعلّقة لنداءات عامي 2002 و 2003.
    Invitar a otros países a que se conviertan en donantes -- ayudándoles en este proceso -- y exhortar a los donantes a que aumenten sus contribuciones multilaterales de modo que se amplíen la solidaridad y el apoyo mundiales en el marco de la lucha contra el hambre; UN :: دعوة بلدان إضافية لكي تنضم إلى صفوف الجهات المانحة وتسهيل هذه العملية أمامها، وحث الجهات المانحة على زيادة مساهماتها متعددة الأطراف، بما يوسع من التضامن والدعم العالميين لمكافحة الجوع؛
    Insta a los demás Estados Miembros a que aumenten sus contribuciones voluntarias a los proyectos de la ONUDI. UN وحث الدول الأعضاء الأخرى على زيادة تبرعاتها لمشاريع اليونيدو.
    El orador insta a los Estados Miembros a que aumenten sus contribuciones voluntarias al PNUFID, habida cuenta del déficit de su presupuesto que se proyecta para 1995. UN وحث الدول اﻷعضاء على زيادة تبرعاتها الى برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات نظرا الى عجزه المرتقب في عام ١٩٩٥.
    Animamos a otros donantes a que aumenten sus contribuciones. UN ونناشد المانحين الآخرين زيادة مساهماتهم.
    El orador insta a los nuevos donantes a que contraer compromisos financieros con la labor del OOPS y a los donantes existentes a que aumenten sus contribuciones. UN وحث المانحين الجدد على الالتزام المالي إزاء أعمال الأونروا والمانحين الحاليين على زيادة مساهماتهم.
    El orador insta a los gobiernos a que aumenten sus contribuciones financieras a la ONUDI para facilitar el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وناشد الحكومات أن تزيد مساهماتها المالية التي تقدمها إلى اليونيدو من أجل تيسير تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Las gestiones a ese fin se han centrado en los Estados árabes, a los que se exhorta que aumenten sus contribuciones. UN وقد كانت الدول العربية محور مثل هذه الجهود, ويجري تشجعيها على زيادة مساهمتها.
    En cuarto lugar, instamos a los países que pueden hacerlo a que aumenten sus contribuciones al Fondo Mundial para facilitar su labor en los ámbitos del VIH/SIDA, la tuberculosis y el paludismo. UN رابعا، نحث البلدان القادرة على أن تزيد تبرعاتها للصندوق العالمي بغية تيسير عمله في مجالات فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والسل، والملاريا.
    Pide a otros países, especialmente los de la región, que aumenten sus contribuciones al presupuesto básico del OOPS. UN وهي تطالب البلدان الأخرى، خاصة تلك الموجودة في المنطقة، بزيادة مساهماتها في الميزانية الأساسية للأونروا.
    En vista de las grandes posibilidades que ofrece la cooperación técnica de la UNCTAD con respecto a las TIC y las transacciones electrónicas, China insta a los países donantes a que aumenten sus contribuciones en esa esfera. UN ونظراً إلى أن التعاون التقني الذي يوفره الأونكتاد في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات ينطوي على إمكانات عظيمة، فإن الصين تحث البلدان المانحة على زيادة إسهاماتها في هذا المجال.
    El Comité reitera su agradecimiento al OOPS por la entrega con la que desempeña su misión, y exhorta a todos los donantes a que aumenten sus contribuciones para garantizar el bienestar de los 4,8 millones de refugiados de los que, según las cifras oficiales, ha de ocuparse el Organismo. UN وتكرّر اللجنة الإعراب عن تقديرها للأونروا لتفانيها في تأدية رسالتها، وتدعو جميع الجهات المانحة إلى زيادة التبرّعات لضمان رفاه اللاجئين المسجّلين البالغ تعدادهم 4.8 مليون نسمة المشمولين بولاية الوكالة.
    La misión exhorta a los donantes a que aumenten sus contribuciones en respuesta a los llamamientos. UN وتحث البعثة المانحين على زيادة تبرعاتهم استجابة لهذه النداءات.
    2. Toma nota con preocupación de la disminución prevista del saldo de los recursos generales del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo en 1996 e insta nuevamente a los gobiernos a que aumenten sus contribuciones voluntarias al Programa de manera previsible, continua y segura; UN ٢ - يلاحظ مع القلق الانخفاض المسقط في رصيد الموارد العامة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في عام ١٩٩٦ ويطلب مرة أخرى إلى الحكومات أن تزيد من تبرعاتها للبرنامج على أساس قابل للتنبؤ ومستمر ومضمون؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus