La Sra. Dairiam dice que el informe carece de datos y de información que ayuden al Comité a evaluar el cumplimiento por el Estado parte de las obligaciones que le impone la Convención. | UN | 21 - السيدة دايريام: قالت إن التقرير يفتقر إلى البيانات والمعلومات التي يمكن أن تساعد اللجنة على تقييم امتثال الدولة الطرف لالتزاماتها بموجب الاتفاقية. |
b) Que haga sugerencias concretas que ayuden al Consejo de Seguridad a examinar las medidas apropiadas, con arreglo a la Carta, respecto de los acontecimientos en los Territorios coloniales que puedan amenazar la paz y la seguridad internacional; | UN | " )ب( تقديم اقتراحات محددة يمكن أن تساعد مجلس اﻷمن في النظر في اتخاذ تدابير مناسبة، بموجب الميثاق، إزاء ما يرجح أن يهدد السلم واﻷمن الدوليين من تطورات في اﻷقاليم المستعمرة؛ |
b) Que haga sugerencias concretas que ayuden al Consejo de Seguridad a examinar las medidas apropiadas, con arreglo a la Carta, respecto de los acontecimientos en los Territorios coloniales que puedan amenazar la paz y la seguridad internacionales; | UN | " )ب( تقديم اقتراحات محددة يمكن أن تساعد مجلس اﻷمن في النظر في اتخاذ تدابير مناسبة، بموجب الميثاق، إزاء ما يرجح أن يهدد السلم واﻷمن الدوليين من تطورات في اﻷقاليم المستعمرة؛ |
Para el futuro inmediato y habida cuenta de los limitados recursos de que dispone, hoy día Indonesia centra su atención en políticas que ayuden al desarrollo de Timor Oriental mediante arreglos que sean lo más beneficiosos posibles para Timor Oriental, con sujeción a las leyes y los reglamentos de Indonesia. | UN | وفي الأجل المباشر وبسبب الضائقة التي تواجهها إندونيسيا من حيث الموارد، فإنها تركز في الوقت الراهن على السياسات التي من شأنها أن تساعد في تنمية تيمور الشرقية من خلال الترتيبات التي تحقق أقصى قدر من الفائدة لتيمور الشرقية وفقا لقوانين إندونيسيا ونظمها. |
Para el futuro inmediato y habida cuenta de los limitados recursos de que dispone, hoy día Indonesia centra su atención en políticas que ayuden al desarrollo de Timor Oriental mediante arreglos que sean lo más beneficiosos posibles para Timor Oriental, con sujeción a las leyes y los reglamentos de Indonesia. | UN | وفي الأجل المباشر وبسبب الضائقة التي تواجهها إندونيسيا من حيث الموارد، فإنها تركز في الوقت الراهن على السياسات التي من شأنها أن تساعد في تنمية تيمور الشرقية من خلال الترتيبات التي تحقق أقصى قدر من الفائدة لتيمور الشرقية وفقا لقوانين إندونيسيا ونظمها. |
8. Aprueba el marco integrado de recursos correspondiente al período 2004-2007, que figura en el informe y alienta a todos los países a que ayuden al UNFPA a obtener recursos ordinarios y de otro tipo por un total de 1.523 millones de dólares para el período 2004-2007, incluso mediante promesas de contribuciones multianuales por parte de los países que estén en condiciones de hacerlas; | UN | 8 - يوافق على إطار الموارد المتكاملة للفترة 2004-2007، بصيغته الواردة في هذا التقرير، ويشجع جميع البلدان على مساعدة صندوق الأمم المتحدة للسكان على الوصول إلى مبلغ للموارد العادية والموارد الأخرى مجموعـه 523 1 مليون دولار للفترة 2004-2007، بما في ذلك عن طريق تقديم تعهدات متعددة السنوات من البلدان التي يمكنها ذلك؛ |
Un Comité de la Campaña de Protección del Medio Ambiente coordina las campañas de educación pública para informar a la comunidad sobre problemas ambientales e impulsar cambios de actitudes y de comportamientos que ayuden al logro de un medio ambiente más saludable. | UN | وتقوم لجنة حملة البيئة بتنسيق حملات التعليم العامة لتعريف المجتمعات المحلية بقضايا البيئة، ولتشجيع تغييرات المواقف والسلوك التي ستساعد على تحقيق بيئة أكثر صحية. |
b) Que haga sugerencias concretas que ayuden al Consejo de Seguridad a examinar las medidas apropiadas, con arreglo a la Carta, respecto de los acontecimientos en los territorios coloniales que puedan amenazar la paz y la seguridad internacionales; | UN | )ب( تقديم اقتراحات محددة يمكن أن تساعد مجلس اﻷمن في النظر في اتخاذ تدابير مناسبة، بموجب الميثاق، إزاء ما يرجح أن يهدد السلم واﻷمن الدوليين من تطورات في اﻷقاليم المستعمرة؛ |
b) Que haga sugerencias concretas que ayuden al Consejo de Seguridad a examinar las medidas apropiadas, con arreglo a la Carta, respecto de los acontecimientos en los territorios coloniales que puedan amenazar la paz y la seguridad internacional; | UN | " )ب( تقديم اقتراحات محددة يمكن أن تساعد مجلس اﻷمن في النظر في اتخاذ تدابير مناسبة، بموجب الميثاق، إزاء مايرجح أن يهدد السلم واﻷمن الدوليين من تطورات في اﻷقاليم المستعمرة؛ |
b) Que haga sugerencias concretas que ayuden al Consejo de Seguridad a examinar las medidas apropiadas, con arreglo a la Carta, respecto de los acontecimientos en los territorios coloniales que puedan amenazar la paz y la seguridad internacional; | UN | " )ب( تقديم اقتراحات محددة يمكن أن تساعد مجلس اﻷمن في النظر في اتخاذ تدابير مناسبة، بموجـب الميثاق، إزاء مايرجح أن يهدد السلم واﻷمن الدوليين من تطورات في اﻷقاليم المستعمرة؛ |
b) Que haga sugerencias concretas que ayuden al Consejo de Seguridad a examinar las medidas apropiadas, con arreglo a la Carta, respecto de los acontecimientos en los territorios coloniales que puedan amenazar la paz y la seguridad internacionales; | UN | " )ب( تقديم اقتراحات محددة يمكن أن تساعد مجلس اﻷمن في النظر في اتخاذ تدابير مناسبة، بموجب الميثاق، إزاء ما يرجح أن يهدد السلم واﻷمن الدوليين من تطورات في اﻷقاليم المستعمرة؛ |
b) Que haga sugerencias concretas que ayuden al Consejo de Seguridad a examinar las medidas apropiadas, con arreglo a la Carta, respecto de los acontecimientos en los territorios coloniales que puedan amenazar la paz y la seguridad internacionales; | UN | )ب( تقديم اقتراحات محددة يمكن أن تساعد مجلس اﻷمن في النظر في اتخاذ تدابير مناسبة، بموجب الميثاق، إزاء ما يرجح أن يهدد السلم واﻷمن الدوليين من تطورات في اﻷقاليم المستعمرة؛ |
b) Que haga sugerencias concretas que ayuden al Consejo de Seguridad a examinar las medidas apropiadas, con arreglo a la Carta, respecto de los acontecimientos en los Territorios coloniales que puedan amenazar la paz y la seguridad internacionales; | UN | " )ب( تقديم اقتراحات محددة يمكن أن تساعد مجلس اﻷمن في النظر في اتخاذ تدابير مناسبة، بموجب الميثاق، إزاء ما يرجح أن يهدد السلم واﻷمن الدوليين من تطورات في اﻷقاليم المستعمرة؛ |
b) Que haga sugerencias concretas que ayuden al Consejo de Seguridad a examinar las medidas apropiadas, con arreglo a la Carta, respecto de los acontecimientos en los territorios coloniales que puedan amenazar la paz y la seguridad internacionales; | UN | " )ب( تقديم اقتراحات محددة يمكن أن تساعد مجلس اﻷمن في النظر في اتخاذ تدابير مناسبة، بموجب الميثاق، إزاء ما يرجح أن يهدد السلم واﻷمن الدوليين من تطورات في اﻷقاليم المستعمرة؛ |
La política nacional sobre género, elaborada tras la promulgación de la Constitución, cumple con las disposiciones de ésta, que requieren que el Gobierno adopte políticas que ayuden al país a alcanzar la igualdad entre los sexos. | UN | وقد عملت السياسة الجنسانية الوطنية التي وضعت بعد صدور الدستور على الامتثال للدستور وهي تتطلب من الحكومة اعتماد السياسات التي يمكن أن تساعد البلد على تحقيق المساواة بين الجنسين(42). |
Insto a los asociados internacionales y las Naciones Unidas a que ayuden al país a aplicar las mejores prácticas de transparencia en ese ámbito, lo que contribuiría a asegurar la explotación racional de los recursos naturales, su sostenibilidad y la protección del medio ambiente. | UN | وأحث الشركاء الدوليين والأمم المتحدة على مساعدة البلد في تنفيذ أفضل ممارسات الشفافية في هذا المضمار، التي من شأنها أن تساعد على ضمان الاستغلال الرشيد للموارد الطبيعية واستدامتها وحماية البيئة. |
Esto deberá abarcar la prestación de asistencia para formular políticas y designar los mecanismos apropiados que ayuden al país a encarar cuestiones relativas a la política antidumping y a los cárteles de exportación internacionales que pueden ser perjudiciales para la economía; y c) fomento de la capacidad de las partes pertinentes en la aplicación de una política apropiada de la competencia una vez que haya sido aprobada por el Gobierno. | UN | وهذا ينبغي أن يشمل تقديم المساعدة في صياغة السياسة ووضع الآليات الملائمة التي من شأنها أن تساعد البلد في التصدي للقضايا المتصلة بمكافحة الإغراق وكارتلات التصدير الدولية التي يمكن أن تضر بالاقتصاد؛ و(ج) بناء قدرة الأطراف المعنية بتنفيذ سياسة المنافسة المناسِبة حالما تقرها الحكومة. |
a) Podrá hacer preguntas al autor de la solicitud o pedir información adicional o aclaraciones que ayuden al Comité a examinar la solicitud, incluidas las preguntas o solicitudes de información recibidas de los Estados pertinentes, el Comité y el Equipo de Vigilancia; | UN | (أ) يجوز له أن يطرح أسئلة على مقدم الالتماس أو يطلب إليه معلومات أو إيضاحات إضافية من شأنها أن تساعد اللجنة على النظر في الطلب، بما في ذلك أيّ أسئلة أو طلبات معلومات وردت من الدول المعنية واللجنة وفريق الرصد؛ |
a) Podrá hacer preguntas al autor de la solicitud o pedir información adicional o aclaraciones que ayuden al Comité a examinar la solicitud, incluidas las preguntas o solicitudes de información recibidas de los Estados pertinentes, el Comité y el Equipo de Vigilancia; | UN | (أ) يطرح أسئلة على مقدم الطلب أو يلتمس منه معلومات أو إيضاحات إضافية من شأنها أن تساعد اللجنة على النظر في الطلب، بما في ذلك أي أسئلة أو طلبات للحصول على معلومات ترد من الدول المعنية واللجنة وفريق الرصد؛ |
8. Aprueba el marco integrado de recursos correspondiente al período 2004-2007, que figura en el informe y alienta a todos los países a que ayuden al UNFPA a obtener recursos ordinarios y de otro tipo por un total de 1.523 millones de dólares para el período 2004-2007, incluso mediante promesas de contribuciones multianuales por parte de los países que estén en condiciones de hacerlas; | UN | 8 - يوافق على إطار الموارد المتكاملة للفترة 2004-2007، بصيغته الواردة في هذا التقرير، ويشجع جميع البلدان على مساعدة صندوق الأمم المتحدة للسكان على الوصول إلى مبلغ للموارد العادية والموارد الأخرى مجموعـه 523 1 مليون دولار للفترة 2004-2007، بما في ذلك عن طريق تقديم تعهدات متعددة السنوات من البلدان التي يمكنها ذلك؛ |
31. El principal objetivo del grupo de trabajo es determinar de antemano cuestiones adicionales que ayuden al Comité a prepararse para el diálogo con los representantes de los Estados que presentan informes. | UN | 31- والغرض الرئيسي من إنشاء الفريق العامل هو القيام مسبقاً بتحديد المسائل الإضافية التي ستساعد اللجنة في إعداد الحوار مع ممثلي الدول المقدمة للتقارير. |