"que cabe" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التي يمكن
        
    • الذي يمكن
        
    • الذي يؤديه
        
    • الجديرة
        
    • الذي تؤديه
        
    • الذي يتعين أن
        
    • التي تجدر
        
    • التي تستحق
        
    • تفيد بتوقع
        
    • بتوقع احتواء
        
    • إلى أنه يمكن
        
    • اللازم نهج
        
    • لأَسْرْ
        
    • عدم خصوبة
        
    Se ha preparado un documento sobre la delimitación geográfica de la región y las opciones que cabe considerar a efectos del control de armamentos. UN وقد أعدت ورقة تناقش رسم الحدود الجغرافية للمنطقة والخيارات التي يمكن النظر فيها ﻷغراض تحديد اﻷسلحة.
    Esta Galería reúne las condiciones más adecuadas que cabe esperar de una cárcel. UN وهذا المرفق يستوفي أعلى المعايير التي يمكن للمرء أن يتوقعها في أي سجن.
    Las principales conclusiones que cabe extraer son las siguientes: UN وفيما يلي أهم الاستنتاجات التي يمكن استخلاصها:
    Además, la Ley Modelo ofrece un vínculo entre dicha fiabilidad técnica y la eficacia jurídica que cabe esperar de una determinada firma electrónica. UN وعلاوة على ذلك يوفر القانون النموذجي صلة بين هذه الموثوقية التقنية والمفعول القانوني الذي يمكن انتظاره من توقيع الكتروني معين.
    También estimamos importante la reciente decisión de fortalecer la función de coordinación que cabe al Consejo Económico y Social. UN كما نعتبر القرار المتخذ مؤخرا القاضي بتعزيز الدور التنسيقي الذي يؤديه المجلس الاقتصادي والاجتماعي قرارا ذا شأن.
    Con posterioridad a esa fecha han ocurrido acontecimientos que cabe destacar. UN وفي أثناء الفترة التي تلت ذلك، طرأ عدد من اﻷحداث الجديرة بالملاحظة.
    Se ha hecho hincapié en el papel central que cabe desempeñar a las Naciones Unidas en el examen de la relación entre la gobernanza económica mundial y el desarrollo. UN وتم التشديد على أهمية الدور الحيوي الذي تؤديه الأمم المتحدة في تناول العلاقة بين حوكمة الاقتصاد العالمي والتنمية.
    Entre las medidas que cabe considerar se encuentran las siguientes: UN وتتضمن التدابير التي يمكن النظر فيها عناصر متعددة منها ما يلي:
    Las leyes pueden además fijar la escala de sanciones que cabe imponer y concretar qué partes pueden tener que responder por los daños ocasionados. UN وقد يضع التشريع أيضا مجموعة من العقوبات التي يمكن توقيعها وأن يحدد الجهات التي يمكن اعتبارها مسؤولة عن الضرر .
    Las leyes pueden además fijar la escala de sanciones que cabe imponer y concretar qué partes pueden tener que responder por los daños ocasionados. UN وقد يضع التشريع أيضا مجموعة من العقوبات التي يمكن توقيعها وأن يحدد الجهات التي يمكن اعتبارها مسؤولة عن الضرر.
    Asimismo, se recomienda evaluar las opciones y tecnologías que cabe elaborar y aplicar para cumplir esas condiciones. UN وتوصي اللجنة أيضا بتقييم الخيارات والتكنولوجيات التي يمكن تنميتها وتنفيذها للوفاء بهذه الشروط.
    El régimen de la insolvencia deberá especificar los criterios para la evaluación de toda impugnación interpuesta, entre los que cabe citar: UN وينبغي أن يبيّن قانون الإعسار المعايير التي يمكن الاستناد إليها في تقييم الطعن، وينبغي أن تشمل هذه المعايير ما يلي:
    Esas son algunas de las victorias rápidas de las que cabe esperar que estimulen otros procesos de revitalización. UN وتلك من بين المكتسبات السريعة التي يمكن الاعتماد عليها لتحفيز عمليات التنشيط الأخرى.
    El anexo 3 contiene ejemplos de declaraciones y pictogramas cautelares que cabe usar con el visto bueno de la autoridad competente. UN ويتضمن المرفق 3 أمثلة لتدابير الحيطة والرسوم التخطيطية التي يمكن استخدامها حيثما تسمح السلطة المختصة بذلك.
    El régimen debería especificar los criterios para la evaluación de toda impugnación interpuesta, entre los que cabe citar: UN وينبغي أن يبيّن قانون الإعسار المعايير التي يمكن الاستناد إليها في تقييم الطعن، وينبغي أن تشمل هذه المعايير ما يلي:
    28. Otra cosa que cabe desprender de los avances logrados hasta ahora es la importancia de abordar los aspectos del terrorismo por separado, en vez de tratar de concebir un solo plan que los abarque todos. UN ٢٨ - واستطرد قائلا إن الدرس اﻵخر الذي يمكن استفادته من التقدم الذي أحرز حتى اﻵن، هو جدوى معالجة جوانب الارهاب بندا بندا بدل محاولة التغلب على المشكلة برمتها بضربة واحدة.
    48. La analogía que cabe trazar entre la nacionalidad de las personas jurídicas y la de las personas naturales tiene un límite. UN ٤٨ - وهناك حد للقياس الذي يمكن أن يقوم بين جنسية اﻷفراد وجنسية الشركات.
    Teniendo presente el papel que cabe a la plena realización del derecho a la educación en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, UN وإذ يضع في اعتباره الدور الذي يؤديه الإعمال الكامل للحق في التعليم في المساعدة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية،
    Un resultado palpable que cabe señalar es el uso cada vez mayor de preservativos. UN وإحدى النتائج الواضحة الجديرة بالذكر هي زيادة استخدام الرفالات.
    El representante del Secretario General ha señalado a la atención de la Comisión y la Asamblea General, en sus informes el importante papel que cabe a las organizaciones no gubernamentales en la asistencia y protección a los desplazados internos. UN ٨٨ - وقد وجه الممثل الانتباه بشكل خاص في تقاريره الى اللجنة والجمعية العامة الى الدور الهام الذي تؤديه المنظمات غير الحكومية في مساعدة وحماية المشردين داخليا.
    Destacando también el importante papel que cabe a la República de Croacia y la República Federativa de Yugoslavia en el desarrollo satisfactorio del proceso de paz en Bosnia y Herzegovina, UN وإذ يشدد أيضا على الدور الهام الذي يتعين أن تؤديه جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من أجل التقدم بنجاح في عملية السلم في البوسنة والهرسك،
    En este sentido, enseguida me vienen a la mente Kenya, Zimbabwe y Sudáfrica, países a los que cabe encomiar. UN وفي هذا الصدد، تخطر على البال في الحال، كينيا، وزمبابوي، وجنوب أفريقيا التي تجدر الإشادة بها.
    Otras cuestiones que cabe mencionar incluyen al Oriente Medio, Palestina y Bosnia y Herzegovina. UN ومن بين المسائل اﻷخرى التي تستحق الذكر بنود الشرق اﻷوسط وفلسطين والبوسنة والهرسك.
    vi) Un cálculo basado en procedimientos estándar, incluidos análisis estadísticos, en que se utilicen los datos presentados y los supuestos de los cálculos, de que cabe esperar que las dos áreas contengan nódulos polimetálicos de igual valor comercial estimado expresado como metales extraibles en áreas explotables; UN ' ٦ ' حسابات مستندة الى اﻹجراءات النموذجية، بما في ذلك تحليل إحصائي، مع استعمال البيانات المقدمة، تفيد بتوقع احتواء القطاعين على عقيدات مؤلفة من معادن متعددة ذات قيمة تجارية تقديرية متكافئة معبر عنها بدلالة المعادن الممكن استخراجها من المناطق القابلة للتعدين؛
    La Comisión ha señalado que cabe prever un aumento del volumen de ese trabajo, dado el creciente número de presentaciones que examina y la extensión y complejidad de éstas. UN وأشارت إلى أنه يمكن توقّع زيادة أخرى في حجم هذه الأعمال بالنظر إلى حجم وتعقد الطلبات التي تقوم بفحصها وزيادة عددها.
    En las directrices se prevé la redacción de informes iniciales de gran amplitud, artículo por artículo, e informes periódicos, en lo que cabe también artículo por artículo, siguiendo principalmente las observaciones finales del Comité. UN وتنص هذه المبادئ التوجيهية على تعليمات لوضع تقارير أولية شاملة على أساس تناول كل مادة على حدة، وتقارير دورية ذات أهداف محددة تتناول أساسا الملاحظات الختامية للجنة وتتبع بالقدر اللازم نهج تناول المواد مادة مادة.
    Considerando que la sustitución de dicho equipo requiere un conjunto de actividades complejas, entre las que cabe citar los incentivos económicos para el usuario final, el diseño de procesos de recolección, el transporte y la destrucción ambientalmente racional del equipo en desuso, con especial atención a la capacitación para ello y la destrucción de los CFC liberados en dicho proceso; UN وإذْ يعتبر أن استبدال المعدات المذكورة بأخرى يستتبع حتماً طائفة من الأنشطة المعقدة تشتمل، إلى جانب أمور أخرى على حوافز اقتصادية تقدم للمستخدم النهائي، وتطوير عمليات سليمة بيئياً لاسترجاع ونقل وتدمير المعدات المتقادمة، مع إيلاء اهتمام خاص لأَسْرْ وتدمير مركبات الكربون الكلورية فلورية المتسربة أثناء هذه العملية،
    El sector agrícola de Anguila es reducido debido a una serie de factores, entre los que cabe mencionar la mala calidad del suelo y la irregularidad de las lluvias. UN 32 - إن النشاط الزراعي في أنغيلا محدود النطاق بسبب عدم خصوبة التربة وعدم انتظام سقوط الأمطار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus