"que cada vez" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بصورة متزايدة
        
    • أنه في كل مرة
        
    • على نحو متزايد
        
    • أنه كلما
        
    • أن عددا متزايدا
        
    • أنه كل مرة
        
    • أن كل مرة
        
    • فى كل مرة
        
    • بأنه في كل مرة
        
    • أنّ كلّ مرّة
        
    • انه في كل مرة
        
    • فأكثر أن
        
    • عموماً التي
        
    • أن في كل مرة
        
    • ان كل مره
        
    Por tanto, debemos aunar nuestros esfuerzos en la lucha contra estos fenómenos, que cada vez más constituyen un nuevo obstáculo. UN ولذلك، لا بد لنا من توحيد جهودنا في مكافحة هذه الظواهر، التي تشكل عائقا إضافيا بصورة متزايدة.
    Así pues, la futura producción es esencial para determinar los precios en un mercado que cada vez se orienta más a la oferta que a la demanda. UN وبذلك يعتبر اﻹنتاج المقبل حاسما في تحديد اﻷسعار في سوق يحركها العرض أكثر من الطلب بصورة متزايدة.
    ¿Sabes que cada vez que tienes esta pequeña cosa en tu pecho? Open Subtitles أتعلمين أنه في كل مرة تضعين هذا الشيء على صدرك
    Al final, redundaba el interés de todos que cada vez más personas tuviesen acceso al consumo de bienes y servicios. UN وفي النهاية، من مصلحة الجميع ضمان إمكانية وصول الأشخاص على نحو متزايد باستمرار إلى استهلاك السلع والخدمات.
    Parece que cada vez que nos vemos solo te tengo malas noticias. Open Subtitles يبدو أنه كلما تقابلنا لا يكون لدي الا الاخبار السيئة
    Es evidente que cada vez es mayor el número de delegaciones en la Conferencia que comparten ese parecer. UN وواضح أن عددا متزايدا من الوفود في هذا المؤتمر يشاطرها هذا الرأي.
    El consenso en relación con las metas ha suscitado un nuevo interés en los resultados. A su vez, los resultados son los que cada vez más atraen recursos. UN وأدى ذلك التوافق في اﻵراء حول اﻷهداف إلى تركيز جديد على النتائج، والنتائج بدورها هي التي تجذب الموارد بصورة متزايدة.
    Además, deben infundir esperanza y fijar una meta a todos aquellos que cada vez más cuentan con la Organización para mejorar sus condiciones de vida. UN ويجب أيضا أن تتيح الأمل والشعور بالهدف للشعوب التي تتطلع إليها بصورة متزايدة لتحسين نمط حياتها.
    El intercambio de información es fundamental para abordar esa esfera de interés multilateral que cada vez es más delicada. UN ومن الضروري تبادل المعلومات بغية التصدي لهذا المجال الحاسم بصورة متزايدة والذي يهم أطرافا متعددة.
    Afirma que cada vez que se presentaba en la oficina, temía que los agentes de policía lo mataran o lo torturaran. UN وأشار مقدم البلاغ إلى أنه في كل مرة كان يتوجه فيها إلى المكتب، كان يخشى أن يقتله ضباط الشرطة أو أن يعذبوه.
    Es motivo de preocupación que cada vez que se avanza en la formación de un gobierno de unidad nacional en Palestina, Israel intensifica sus agresiones, poniendo en peligro el progreso logrado. UN ومن المقلق أنه في كل مرة يتم فيها إحراز تقدم نحو تشكيل حكومة وحدة وطنية في فلسطين، تكثف إسرائيل عدوانها وتعرض للخطر ما أحرز من تقدم.
    Lo que nos preocupa es que cada vez que se nos ocurren conceptos y mecanismos para fomentar la confianza entre nosotros, seguimos fracasando. UN وما يثير قلقنا هو أنه في كل مرة نتوصل فيها إلى مفاهيم وآليات لبناء الثقة فيما بيننا، نستمر في خذلان أنفسنا.
    La índole cambiante de las distintas crisis significa que cada vez debemos ser más innovadores en el diseño de las operaciones de mantenimiento de la paz, ya que normalmente cuestan mucho. UN إن الطبيعة المتغيرة باستمرار لهذه اﻷزمات المختلفة تعني أنه يجب علينا أن نتوخى على نحو متزايد التجديد في تخطيط عمليات حفــظ السلم ﻷنها عادة باهظة التكاليف.
    Sin embargo, esto no ha disipado las preocupantes tendencias al proteccionismo, que cada vez con mayor vigor desarrollan naciones industrializadas. UN بيد أن ذلك لم يبدد الاتجاهات المقلقة نحو الحمائية وهي الاتجاهات التي تقيمها على نحو متزايد اﻷمم الصناعية.
    Lo que sí se puede decir es que cada vez que un Jefe de Estado o de Gobierno comete un crimen contra la paz y la humanidad, debe ser perseguido. UN وما يمكن قوله هو أنه كلما ارتكب رئيس دولة أو رئيس حكومة جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها، يتعين مقاضاته.
    La representante señaló que cada vez eran más la mujeres que entraban en el mercado laboral, especialmente en las zonas urbanas. UN ٥٤٣ - وذكرت الممثلة أن عددا متزايدا من النساء يدخل حاليا سوق العمل، لا سيما في المناطق الحضرية.
    (Risas) Pero al final lo que decidí era que cada vez que terminara de escribir eso me detendría a darle una tarjeta a una persona a la orilla del camino; TED ضحك ولكن فى النهاية , ما قررته , أنه كل مرة أنتهى من كتابة الكلمة , سوف أتوقف و أعطى الورقة لأحد المارة على الطريق
    comprobó con una simple observación. Él observó que cada vez que se veía la sombra de la Tierra reflejada en la Luna, TED بـملاحظة بسيطة. حيث لاحظ أن كل مرة يرى فيها ظل الأرض على القمر
    ¿Cómo es que cada vez que metemos la pata es mi culpa? Open Subtitles كبف ,فى كل مرة يعطلنا شىء حقير انها خطئى ؟
    Pero sé que cada vez que lo hago, él estará un paso más lejos. Open Subtitles لكنني أعلم بأنه في كل مرة سأفعل سيكون بعيدا عني بخطوة واحدة
    Excepto que cada vez que creo estar listo para decirle puedo imaginar su reacción al leerla y repaso la escena en mi mente una y otra vez. Open Subtitles عدا أنّ كلّ مرّة أحاول أن أخبره، أتخيّل ردّة فعله حين يقرأه. وأتخيّل المشهد مرّة بعد مرّة.
    Me he dado cuenta que cada vez que entras en esta habitacion, tomas el camino mas largo alrededor a esa silla. Open Subtitles لقد لاحظت انه في كل مرة .جئت إلى هذه الغرفة .كنت تأخذي وقتاً اطول لذهاب إلى ذلك الكرسي
    Es necesario revisar rigurosamente los acuerdos de financiación y apoyo, ya que cada vez resulta más evidente que las disposiciones en vigor no son adecuadas. UN ومن الضروري إجراء استعراض جاد لترتيبات تمويلها ودعمها، إذ يتضح أكثر فأكثر أن الترتيبات الحالية ليست كافية.
    Hay una gran separación entre nuestros órganos y otros órganos internacionales que cada vez tienen más en cuenta las opiniones de la sociedad civil. UN وهناك فجوة كبيرة بين هيئاتنا والهيئات الدولية عموماً التي تأخذ آراء المجتمع المدني في الحسبان أكثر فأكثر.
    ¿Crees que nuestros compañeros no se han dado cuenta de que cada vez que te miro te deseo de cualquier manera imaginable? Open Subtitles فهل أعتقد أن زملاءنا في العمل قد لاحظوا أن في كل مرة أنظر فيها اليك أرغب بك الى أقصى الحدود؟
    Seguro que cada vez que te contrataron... lo hizo un hombre. Open Subtitles و اراهن ان كل مره يتم تعيينك يكون من قبل رجل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus