Seguimos creyendo que, en la medida en que sigan existiendo esas armas en cantidades tan enormes, seguirá también existiendo la posibilidad de que caigan en manos de terroristas. | UN | وما زلنا نرى أنه إذا بقيت تلك الأسلحة موجودة بكميات هائلة فإن إمكانية وقوعها في أيدي الإرهابيين ستظل قائمة. |
No olvidemos que no prolifera lo que no existe y que mientras existan armas de destrucción en masa, también habrá la posibilidad de que más Estados las posean e incluso de que caigan en manos de actores no estatales. | UN | وعلينا ألا ننسى أن ما لا يوجد لا يمكن أن ينتشر، وأنه ما دامت توجد مخزونات من أسلحة الدمار الشامل، فستوجد أيضا إمكانية استخدامها أو وقوعها في أيدي عناصر فاعلة من غير الدول. |
A Myanmar le inquieta también el peligro que representa la proliferación de las armas nucleares y la posibilidad de que caigan en manos de terroristas. | UN | وأعربت عن قلق بلدها أيضا من جراء الخطر الذي يشكله انتشار الأسلحة النووية وإمكان وقوعها في أيدي الإرهابيين. |
:: Determinará las posibilidades de poner de relieve la amenaza de las armas de destrucción en masa que caigan en manos de agentes no estatales | UN | :: تحديد الفرص للتشديد على خطر أسلحة الدمار الشامل التي تقع في أيدي الجهات من غير الدول؛ |
Mientras existan estos arsenales, es posible que caigan en manos indebidas. | UN | وما دامت هذه المخزونات موجودة، فمن الممكن أن تقع في الأيدي الآثمة. |
Debemos reducir el riesgo de que se haga un uso indebido de esas armas o de que caigan en manos de terroristas. | UN | ويجب علينا أن نخفض مخاطر إساءة استعمالها أو وقوعها في أيدي الإرهابيين. |
Deben destacarse en su labor los problemas relativos a la no proliferación de armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores, incluido el peligro de que caigan en manos de terroristas. | UN | وينبغي أن تشدد في عملها على المشاكل المتعلقة بعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، بما في ذلك خطر وقوعها في أيدي إرهابيين. |
En la medida en que esas armas sigan existiendo -- y en cantidades tan enormes -- , también existirá la posibilidad de que caigan en manos de terroristas. | UN | وطالما بقيت تلك الأسلحة موجودة - وبتلك الكميات الهائلة - فإن إمكانية وقوعها في أيدي الإرهابيين تظل أيضا قائمة. |
La amenaza que representan la proliferación de las armas de destrucción en masa y la posibilidad de que caigan en manos de terroristas y de organizaciones terroristas capaces de usarlas contra los civiles sigue siendo una espada de Damocles para la sociedad. | UN | وما زال تهديد انتشار أسلحة الدمار الشامل وتهديد وقوعها في أيدي الإرهابيين والمنظمات الإرهابية القادرة على استخدامها ضد المدنيين بمثابة سيف داموقليس المسلط على المجتمع. |
El aumento del terrorismo mundial, la amenaza de la proliferación nuclear, las armas biológicas y químicas y la perspectiva concomitante de que caigan en manos de agentes no estatales, han surgido como cuestiones extremadamente importantes. | UN | وقد برز من بين المسائل المفرطة الإلحاح والأهمية ازدياد الإرهاب العالمي وخطر انتشار الأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية والاحتمالات المترتبة على وقوعها في أيدي جهات فاعلة من غير الدول. |
Prevenir la propagación de armas de destrucción en masa, en particular su proliferación clandestina, abortar el riesgo de que caigan en manos de agentes no estatales y grupos terroristas y abordar la cuestión del desarme: he aquí los temas que nos incumben en este momento. | UN | ومنع انتشار أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك انتشارها في الخفاء، ودرء خطر وقوعها في أيدي جهات فاعلة غير الدول وجماعات إرهابية، وتناول مسألة نزع السلاح، هي قضايا الساعة في زماننا. |
Cuanto mayor sea la disponibilidad de armas y materiales nucleares mayores serán las posibilidades de que caigan en manos peligrosas, incluidas las redes mundiales del terror. | UN | فكلما زاد توافر الأسلحة النووية والمواد النووية، ازدادت فرصة وقوعها في أيدي الأشخاص الخطأ، بل وفي أيدي الشبكات الإرهابية العالمية. |
Cuanto mayor sea la disponibilidad de armas y materiales nucleares mayores serán las posibilidades de que caigan en manos peligrosas, incluidas las redes mundiales del terror. | UN | فكلما زاد توافر الأسلحة النووية والمواد النووية، ازدادت فرصة وقوعها في أيدي الأشخاص الخطأ، بل وفي أيدي الشبكات الإرهابية العالمية. |
Albania apoya una estrategia eficaz tendiente a prevenir la proliferación de armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores y a evitar que caigan en manos de terroristas o agentes no estatales. | UN | وتؤيد ألبانيا وضع استراتيجية فعالة مصممة لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها إلى الهدف، وكذلك منع وقوعها في أيدي الإرهابيين أو الجهات التي ليست دولا. |
Reafirmamos nuestra determinación y nuestro compromiso de cooperar entre nosotros y con otros Estados e instituciones en la lucha contra la proliferación de las armas de destrucción masiva, incluso evitando que caigan en manos de terroristas. | UN | ونعيد تأكيد عزمنا والتزامنا بالعمل مع بعضنا بعضاً ومع دول ومؤسسات أخرى لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك بمنع وقوعها في أيدي الإرهابيين. |
Es indispensable adoptar una estrategia eficaz que impida la proliferación de armas de destrucción en masa y sus medios vectores, así como la posibilidad de que caigan en manos de terroristas o agentes no estatales. | UN | ولقد أصبح وضع استراتيجية فعالة مصممة لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل نقلها وإيصالها واحتمال وقوعها في أيدي الإرهابيين أو الأطراف من غير الدول أمرا لا بد منه. |
:: Determinará las posibilidades de poner de relieve la amenaza de las armas de destrucción en masa que caigan en manos de agentes no estatales | UN | :: تحديد الفرص لتسليط الضوء على خطر أسلحة الدمار الشامل التي تقع في أيدي أطراف بخلاف الدول |
Mientras esas armas sigan existiendo, hay un riesgo potencial de que caigan en manos equivocadas. | UN | وما دامت تلك الأسلحة موجودة، سيظل هناك خطر محتمل في أن تقع في الأيدي الجائرة. |
Se acordó que era necesario adoptar medidas concretas para asegurar los materiales nucleares a fin de impedir que caigan en manos de terroristas. | UN | واتُّفِق على أنه ينبغي اتخاذ خطوات محددة لضمان منع وصول المواد النووية إلى أيدي الإرهابيين. |
Noruega considera que la aprobación de la resolución 1540 del Consejo de Seguridad constituye un hito para solucionar los problemas de la proliferación de armas de destrucción en masa y el peligro de que caigan en manos de agentes no estatales. | UN | تعتبر النرويج اتخاذ قرار مجلس الأمن 1540 علامة فارقة في التصدي لانتشار أسلحة الدمار الشامل وخطر وقوع هذه الأسلحة في أيدي أطراف فاعلة من غير الدول. |
Además, pueden tomarse medidas nacionales para regular la producción, el almacenamiento, el desplazamiento y la transferencia de MAV para evitar que caigan en manos de agentes no estatales. | UN | ويمكن استكمال هذه المساعي بتدابير وطنية تنظم إنتاج الألغام المضادة للمركبات وخزنها وحركتها ونقلها على نحو يحول دون وقوعها بين أيدي جهات خارجة عن إطار الدولة. |
El desafío más peligroso es la posibilidad de que caigan en manos de terroristas. | UN | وأخطر ما فيها احتمال وقوعها في أيد إرهابية. |
Hemos establecido un equipo de tareas para proteger a los niños en las provincias fronterizas a fin de evitar que caigan en manos de traficantes. | UN | وقد أسسنا قوة عمل خاصة لحماية الأطفال في المحافظات الحدودية من الوقوع في أيدي المهربين. |
Convencida también de que el hecho de que se mantengan armas nucleares entraña el riesgo inherente de contribuir a la proliferación de esas armas y de que caigan en manos de agentes no estatales, | UN | واقتناعا منها أيضا بأن الإبقاء على الأسلحة النووية ينطوي على الخطر الملازم المتمثل في انتشار تلك الأسلحة ووقوعها في أيدي أطراف خلاف الدول، |