Se informó que cinco residentes árabes habían resultado heridos en la Faja de Gaza, durante los enfrentamientos acaecidos en Ŷabaliya, Rafah, Nuseyrat y el-Bureiŷ. | UN | وذكر أن خمسة سكان عرب قد أصيبوا بجراح في قطاع غزة خلال اشتباكات في جباليا ورفح والنصيرات والبريج. |
La premisa era que cinco miembros permanentes, aliados durante la guerra, seguirían actuando en armo-nía. | UN | وكان الافتراض هــو أن خمسة أعضاء دائمين، كانوا حلفاء أثناء الحرب، سيواصلون العمل معا في انسجام. |
Más importante aún es que cinco de esos países hayan alcanzado un crecimiento del 6%, que es la meta propuesta en el Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el desarrollo de África en el decenio de 1990. | UN | واﻷهم من ذلك أن خمسة من هذه البلدان حققت هدف النمو المحدد في البرنامج الجديد، أي ٦ في المائة. |
Se sostiene además que cinco de éstos se perdieron o fueron destruidos durante el período pertinente, como consecuencia de las operaciones militares. | UN | كما أكد أن خمس عربات لنقل المياه فُقدت أو دُمرت أثناء الفترة المعنية نتيجة للعمليات العسكرية. |
La Oficina del Inspector General estimó que cinco de los casos no eran de su competencia. | UN | ورأى مكتب المفتش العام أن خمس حالات تخرج عن نطاق اختصاصه. |
Se informa que cinco personas seguían detenidas y una había muerto. | UN | وأفيد بأن خمسة أشخاص احتجزوا وقيل إن شخصاً قتل. |
El número de contribuciones disminuyó en 1995, año en que cinco países que eran contribuyentes regulares no renovaron sus subvenciones al Fondo. | UN | وحدث في عام ٥٩٩١ انخفاض في التبرعات، إذ أن خمسة من البلدان المانحة المنتظمة لم تجدد إعانتها للصندوق. |
Za ' anun indicó que cinco de ellos habían tratado de llegar a hospitales en Jerusalén, El Cairo o Ammán. | UN | وبَيﱠن زعنون أن خمسة منهم كانوا يحاولون الوصول إلى المستشفيات في القدس، وفي القاهرة، وفي عمان. |
Señaló asimismo que cinco palestinos habían sido detenidos y llevados a una comisaría para ser interrogados. | UN | وذكر، أيضا، أن خمسة فلسطينيين اعتقلوا واقتيدوا إلى أحد مراكز الشرطة لاستجوابهم. |
La Secretaria señaló que cinco delegaciones habían solicitado celebrar un debate por separado sobre el marco para la cooperación con Mozambique. | UN | وأشارت اﻷمينة إلى أن خمسة وفود طلبت إجراء مناقشة مستقلة ﻹطار التعاون القطري لموزامبيق. |
El CICR ha informado de que cinco personas han perecido, y de que procurará averiguar los detalles exactos. | UN | وقد أفادت لجنة الصليب الأحمر الدولية أن خمسة أشخاص توفوا، وأنها ستسعى إلى الاطلاع على التفاصيل الدقيقة للحادث. |
En ese momento, se supo que cinco prisioneros políticos habían rechazado la oferta de libertad, bajo esas condiciones. | UN | وحينئذ، عُرف أن خمسة سجناء سياسيين رفضوا عرض الإفراج المشروط ذاك. |
Sin embargo, ha sabido que cinco personas permanecen detenidas desde hace varios meses en la dirección de vigilancia del territorio: | UN | غير أنها أُبلغت أن خمسة أشخاص اعتُـقلوا منذ عدة شهور في إدارة مراقبة الإقليم الوطني: |
La Oficina del Inspector General estimó que cinco de los casos no eran de su competencia. | UN | ورأى مكتب المفتش العام أن خمس حالات تخرج عن نطاق اختصاصه. |
La Oficina del Inspector General estimó que cinco de los casos no eran de su competencia. | UN | ورأى مكتب المفتش العام أن خمس قضايا تخرج عن نطاق اختصاصه. |
ii) Decidió que cinco años ininterrumpidos de servicios no daban derecho automáticamente a un nombramiento permanente, y que también habría que tener debidamente en cuenta otros factores, como la actuación profesional sobresaliente, las realidades operacionales de las organizaciones y las funciones básicas correspondientes al puesto. | UN | `2 ' قررت أن خمس سنوات من الخدمة المتواصلة لا تعطي الحق تلقائيا في تعيين دائم وأنه ينبغي أن تراعى على النحو الواجب اعتبارات من قبيل الأداء المتميز وطبيعة الأعمال التي تقوم بها المنظمات والمهام الأساسية المنوطة للوظيفة. |
El Gobierno comunicó a la UNAMID que cinco de las seis personas tenían responsabilidad penal en los actos de violencia acaecidos en el campamento de Kalma y las muertes que ocasionaron, por lo que pretendían arrestarlas. | UN | وأبلغت الحكومة العملية المختلطة بأن خمسة من هؤلاء الأشخاص الستة يتحملون المسؤولية الجنائية عن أعمال العنف وما ترتب عليها من وقوع خسائر في الأرواح في مخيم كلمة، وأنها تطلب القبض عليهم. |
La Junta Ejecutiva aprobará los documentos de los programas para los países con arreglo al procedimiento de no objeción, a menos que cinco miembros, como mínimo, hayan comunicado a la secretaría por escrito su deseo de continuar examinando en la Junta Ejecutiva el programa para un país en particular. | UN | وسيوافق المجلس التنفيذي على وثائق البرامج القطرية على أساس عدم الاعتراض، ما لم يبلغ خمسة من أعضائه على الأقل الأمانة كتابة برغبتهم في عرض برنامج قطري معين على المجلس لمواصلة مناقشته. |
A este respecto, el Comité señala que el Estado parte ha informado de que cinco municipios han nombrado defensores del niño. | UN | وفي هذا الصدد تلاحظ اللجنة المعلومات المقدمة من الدولة الطرف بأن خمس بلديات قامت بتعيين أمناء مظالم للأطفال. |
En vista del escaso tiempo disponible, el Grupo no pudo destinar más que cinco semanas a sus investigaciones en el terreno y, por consiguiente, sólo estuvo en condiciones de realizar investigaciones fundamentales en Kinshasa, Kampala, el distrito de Ituri y Kigali durante una semana en cada caso. | UN | 20 - كذلك ففي ضوء المدة الزمنية القصيرة، لم يستطع الفريق سوى تخصيص خمسة أسابيع للتحقيقات الميدانية مما أدى إلى اقتصار قدرته على إجراء بحوث مبدئية لمدة أسبوع في كل من كينشاسا وكمبالا ومقاطعة إيتوري وكيغالي. |
Según informes, doce países han declarado su intención de firmar el Protocolo, que entrará en vigor noventa días después de que cinco Estados hayan depositado sus instrumentos de ratificación o adhesión. | UN | وذُكر أن اثني عشر بلدا أعلنت اعتزامها التوقيع على البروتوكول، الذي سيدخل حيز النفاذ بعد مرور تسعين يوما على قيام خمس دول بإيداع صكوك تصديقها أو انضمامها. |
Tailandia se adhirió a la Convención en 1985 con reservas a siete artículos, pero le complace informar que cinco de ellas fueron retiradas durante el pasado decenio. | UN | وبلده قد انضم الى الاتفاقية في عام ١٩٨٥ مع تحفظات على سبع مواد ؛ وأعرب عن سروره رغم هذا ﻷن يعلن أن خمسا من هذه التحفظات قد سحب خلال العقد الماضي. |
Puedo comunicar a la Asamblea que cinco condenados, incluido el Primer Ministro del Gobierno provisional de Rwanda Sr. Jean Kambanda, comenzarán este mes a cumplir sus condenas de 25 años a cadena perpetua en Malí. | UN | وبإمكاني أن أبلغ الجمعية أن هناك خمسة متهمين، منهم جين كامباندا، رئيس الوزراء السابق لحكومة رواندا المؤقتة، سيبدأون بقضاء فترة عقوبتهم ومدتها 25 سنة في مالي ابتداء من هذا الشهر. |
273. El Grupo considera que cinco de los equipos móviles de televisión que se sustituyeron cuando se presentó la reclamación inicial fueron sustituidos mediante procedimientos de licitación pública, incluida la elección de la puja más baja aceptable, por lo que el método adoptado y los precios pagados eran razonables. | UN | 273- ويرى الفريق أن خمساً من المركبات الست التي تم استبدالها في وقت إيداع المطالبة الأصلية قد استبدلت باللجوء إلى إجراءات الاشتراء التنافسية، بما في ذلك اختيار أبخس العروض المقبولة ثمنا، وبالتالي، أن الطريقة المعتمدة والأسعار المدفوعة كانت معقولة. |
La Junta Ejecutiva aprobará los documentos de los programas comunes para los países con arreglo al procedimiento de no objeción, a menos que cinco miembros como mínimo hayan comunicado a la secretaría por escrito su deseo de que la Junta Ejecutiva examine un documento del programa de un país determinado. | UN | وسيوافق المجلس التنفيذي على وثائق البرامج القطرية على أساس عدم الاعتراض، إلا إذا قام خمسة أعضاء على الأقل بإبلاغ الأمانة خطياً برغبتهم في عرض وثيقة معينة لبرنامج قطري للمناقشة في المجلس التنفيذي. |
Estamos hondamente afectados por la noticia de que cinco soldados de Bangladesh que forman parte de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR) resultaron heridos en Bihac el 12 de diciembre de 1994. | UN | يساورنا قلق بالغ من أنباء إصابة خمسة من جنودنا، الذين يخدمون ضمن قوة اﻷمم المتحدة للحماية، في بيهاتش في ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤. |
El Presidente informa a los miembros del Consejo de que ha recibido una carta del Presidente de la Asamblea General en la que se indica que cinco candidatos han obtenido la mayoría absoluta de los votos en la Asamblea General. | UN | وأبلغ الرئيس أعضاء المجلس بأنه تلقى رسالة من رئيس الجمعية العامة يفيد فيها بأنّ خمسة مرشحين حصلوا على أغلبية مطلقة من الأصوات في الجمعية العامة. |
Se ha informado a la Comisión Consultiva de que cinco puestos del cuadro orgánico también están vacantes. | UN | وأفيدت اللجنة بأن ٥ وظائف من الفئة الفنية شاغرة أيضا في الوقت الحاضر. |
En cuanto a la falta de participación de la oposición política en Nigeria, el orador recuerda a la representante de los Estados Unidos que las elecciones aún no se han celebrado y que cinco partidos políticos se han inscrito y están preparados para competir en comicios locales. | UN | وذكﱠر ممثلة الولايات المتحدة، فيما يتعلق بعدم مشاركة المعارضة السياسية في نيجيريا، بأن الانتخابات لم تُجر بعد وأن خمسة أحزاب سياسية قد تسجلت وأنها تتأهب للتنافس في الانتخابات المحلية. |