"que comenzará" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تبدأ
        
    • التي ستبدأ
        
    • الذي سيبدأ
        
    • ابتداء
        
    • والتي ستبدأ
        
    • الذي يبدأ
        
    • والمقرر بدء العمل بها
        
    • المقرر أن يبدأ
        
    • وسيبدأ
        
    • التي ستُفتتح
        
    • التي سيبدأ
        
    • والذي سيبدأ
        
    • أنه سيبدأ
        
    • وسوف تصدر هذه التقارير
        
    • تكون أولى
        
    La prestación se paga durante un período máximo de 18 semanas, que comenzará, como muy pronto, 11 semanas antes de la semana del parto. UN وتدفع اﻹعانة لمدة ١٨ أسبوعاً كحد أقصى تبدأ في اﻷسابيع اﻟ١١ اﻷولى السابقة على أسبوع الولادة.
    De los Estados de Europa occidental y otros Estados: dos miembros para un mandato que comenzará en la fecha de la elección. UN عضوان من دول غرب أوروبا ودول أخرى لمدة تبدأ من تاريخ الانتخاب.
    De los Estados de Asia: dos expertos para un mandato que comenzará en la fecha de la elección. UN خبيران من الدول اﻵسيوية لمدة تبدأ من تاريخ الانتخاب.
    Dos miembros de los Estados de Europa occidental y otros Estados para un mandato que comenzará en la fecha de la elección. UN عضوان من دول أوروبا الغربية ودول أخرى لفترة تبدأ من تاريخ الانتخاب.
    Sirve como grato impulso para el período extraordinario de sesiones sobre el Programa 21, que comenzará el próximo lunes. UN وهي بمثابة دفعة مستحبة للدورة الاستثنائية المكرسة لجدول أعمال القرن ٢١، التي ستبدأ يوم الاثنين المقبل.
    Tres miembros de los Estados de África para un mandato que comenzará en la fecha de la elección. UN ثلاثة أعضاء من الدول اﻷفريقية لفترة تبدأ من تاريخ الانتخاب.
    De los Estados de África: tres miembros para un mandato que comenzará en la fecha de la elección. UN ثلاثة أعضاء من الدول الافريقية لمدة تبدأ من تاريخ الانتخاب.
    De los Estados de Europa occidental y otros Estados: dos miembros para un mandato que comenzará en la fecha de la elección. UN عضوان من دول غرب أوروبا ودول أخرى لمدة تبدأ من تاريخ الانتخاب.
    De la lista B: un miembro para un mandato que comenzará en la fecha de la elección; UN عضو واحد من القائمة باء لمدة تبدأ من تاريخ الانتخاب؛
    De la lista C: un miembro para un mandato que comenzará en la fecha de la elección. UN عضو واحد من القائمة جيم لمدة تبدأ من تاريخ الانتخاب.
    En consecuencia, la asignación de puestos en la Comisión para el mandato quinquenal que comenzará el 1º de enero de 1997 será la siguiente: UN ٨ - وعليه، سيكون تخصيص مقاعد اللجنة لفترة السنوات الخمس التي تبدأ في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ على النحو التالي:
    De los Estados de Europa occidental y otros Estados: dos miembros para un mandato que comenzará en la fecha de la elección. UN من دول أوروبا الغربية والدول اﻷخرى: عضوان لمدة تبدأ من تاريخ الانتخاب.
    De los Estados de África: tres miembros para un mandato que comenzará en la fecha de la elección. UN من الدول اﻷفريقية: ثلاثة أعضاء لمدة تبدأ من تاريخ الانتخاب.
    De los Estados de Asia: tres miembros para un mandato que comenzará en la fecha de la elección y terminará en una fecha que se ha de determinar por sorteo; UN من الدول اﻵسيوية: ثلاثة أعضاء لمدة تبدأ من تاريخ الانتخاب وتنتهي في تاريخ يحدد بالقرعة؛
    De los Estados de Europa oriental: un miembro para un mandato que comenzará en la fecha de la elección y terminará en una fecha que se ha de determinar por sorteo; UN من دول أوروبا الشرقية: عضو واحد لمدة تبدأ من تاريخ الانتخاب وتنتهي في تاريخ يحدد بالقرعة؛
    De los Estados de América Latina y el Caribe: tres miembros para un mandato que comenzará en la fecha de la elección y terminará en una fecha que se ha de determinar por sorteo. UN من دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي: ثلاثة أعضاء لمدة تبدأ من تاريخ الانتخاب وتنتهي في تاريخ يحدد بالقرعة.
    De los Estados de Asia: dos miembros para un mandato que comenzará en la fecha de la elección y terminará en una fecha que se ha de determinar por sorteo; UN من الدول اﻵسيوية: عضوان لمدة تبدأ من تاريخ الانتخاب وتنتهي في تاريخ يحدد بالقرعة؛
    De los Estados de Europa oriental: dos miembros para un mandato que comenzará en la fecha de la elección y terminará en una fecha que se ha de determinar por sorteo; UN من دول أوروبا الشرقية: عضوان لمدة تبدأ من تاريخ الانتخاب وتنتهي في تاريخ يحدد بالقرعة؛
    La Conferencia decidió continuar su labor sobre el tratado entre los períodos de sesiones, que comenzará inmediatamente después del fin del período de sesiones de la Primera Comisión. UN ولقد قرر المؤتمر مواصلة عمله بشأن المعاهدة خلال فترة ما بين انعقاد الدورات، التي ستبدأ فورا بعد هذه الدورة للجنة اﻷولى.
    El Sistema de Observación de la Tierra, que comenzará a funcionar a comienzos del siglo próximo, hará un importante aporte a la observación de los cambios en las regiones polares. UN ومن المساهمات الكبيرة في رصد التغيرات في المنطقتين القطبيتين، نظام رصد اﻷرض الذي سيبدأ عمله في بداية القرن القادم.
    La distribución directa a los pacientes, que comenzará este año, tendrá lugar por conducto de las estructuras existentes de atención primaria de la salud. UN وسيتم التوزيع المباشر على المرضى، ابتداء من العام الحالي، عن طريق الهياكل القائمة للرعاية الصحية الأولية.
    Actualmente, el Comité Europeo de Seguros y los aseguradores europeos se disponen a iniciar la siguiente ronda de negociaciones, organizada por la OMC, que comenzará en el año 2000 y durará entre tres y cuatro años. UN وتقوم لجنة التأمين اﻷوروبية وشركات التأمين اﻷوروبية بالاستعداد اﻵن للجولة القادمة من المفاوضات، التي بادرت بها منظمة التجارة العالمية والتي ستبدأ في عام ٢٠٠٠ ويمكن أن تستمر ثلاث أو أربع سنوات.
    Una era que comenzará aquí y llegará al extranjero. Open Subtitles واحد الذي يبدأ في المنزل ويصل حتى إلى الخارج.
    Ajustar el período de programación del PNUD al ciclo de programación convenido de las Naciones Unidas, que comenzará en enero de 2007. UN مواءمة فترة برمجة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وفترة برمجة الأمم المتحدة الموافق عليها والمقرر بدء العمل بها في كانون الثاني/يناير 2007.
    Se recomienda que el FIDA continúe prestando especial atención a las cuestiones de pueblos indígenas en la formulación de su nuevo marco estratégico institucional, que comenzará próximamente. UN ويوصي المنتدى الدائم للصندوق بمتابعة تركيزه الشديد على قضايا الشعوب الأصلية في إعداد الإطار الاستراتيجي المؤسسي الجديد الذي من المقرر أن يبدأ العمل به قريباً.
    Este proyecto, que comenzará en 1999, quedará terminado en 2000. UN وسيبدأ هذا المشروع في عام 1999 وسيجري استكماله في عام 2000.
    3. Se propone que la primera sesión plenaria, que comenzará el martes 19 de julio de 2011 a las 10.00 horas, se dedique a las cuestiones de procedimiento (temas 1 y 2 del programa provisional) y a las declaraciones introductorias. UN 3- ويُقترح تخصيص الجلسة العامة الأولى، التي ستُفتتح الساعة العاشرة من صباح يوم الثلاثاء الموافق 19 تموز/يوليه 2011، لتناول المسائل الإجرائية (البندان 1 و2 من جدول الأعمال المؤقت) وللإدلاء بالبيانات الاستهلالية.
    Determinación de las redes de empleos en las que comenzará la aplicación escalonada UN تحديد شبكات الوظائف التي سيبدأ فيها العمل التدريجي أولا
    Éstos comprenden, entre otros, un proyecto sobre biocombustible, financiado por la secretaría del Foro del Pacífico Meridional, que comenzará a fines de 2001. UN وشملت هذه المشاريع، ضمن مشاريع أخرى، مشروع الوقود الإحيائي، الممول من أمانة منتدى جنوب المحيط الهادئ، والذي سيبدأ في أواخر عام 2001.
    Las organizaciones no gubernamentales desempeñarán una función importante en ese examen, que debe realizarse a lo largo del año, ya que comenzará ante la Comisión de Derechos Humanos, para continuar ante el Consejo Económico y Social y proseguir, por último, ante la Asamblea General. UN وستقوم المنظمات غير الحكومية بدور هام في هذا الاستعراض الذي سيستمر طوال العام، حيث أنه سيبدأ أمام لجنة حقوق اﻹنسان ويستمر أمام المجلس الاقتصادي والاجتماعي ويواصل في النهاية أمام الجمعية العامة.
    a) En el contexto de la evaluación, la vigilancia y la presentación de informes sobre el medio ambiente: Producción de informes actualizados sobre perspectivas del medio ambiente en relación con tres regiones donde hay pequeños Estados insulares en desarrollo: el Caribe, el Pacífico y el Océano Índico (que comenzará en enero de 2005); UN (أ) في سياق تقييم ورصد إعداد التقارير الخاصة بالنواحي البيئية، أعدت تقارير محدثة عن التوقعات البيئية في ثلاثة أقاليم للدول الجزرية الصغيرة النامية هي الكاريبي والمحيط الهادئ والمحيط الهندي (وسوف تصدر هذه التقارير في كانون الثاني/يناير 2005:
    2. A menos que la Conferencia de las Partes decida otra cosa, el ejercicio económico abarcará un bienio, que comenzará en año par. UN ٢- قوام الفترة المالية سنتان اثنتان تكون أولى سنة تقويمية منهما سنة زوجية ]ما لم يقرر مؤتمر اﻷطراف خلاف ذلك[.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus