"que complementa la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المكمل
        
    • المكمّل
        
    • المكمِّل
        
    • والمكمل
        
    • الذي يكمل
        
    • التي تكمل
        
    • المُكمل
        
    • وهو البروتوكول التكميلي
        
    • تكميلية لتلك
        
    • التي تكمّل
        
    • تكمِّل خطوة الخفض
        
    Protocolo contra el tráfico de migrantes por tierra, mar y aire, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la delincuencia organizada transnacional UN بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر أو البحر أو الجو المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية
    Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes por tierra, mar y aire, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional. UN بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين برا وبحرا وجوا، المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    tierra, mar y aire, que complementa la UN عن طريق البر والبحر والجو، المكمل لاتفاقية
    tierra, mar y aire, que complementa la UN عن طريق البر والبحر والجو، المكمّل لاتفاقية
    reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños, que complementa la Convención de las UN بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، المكمّل لاتفاقية
    y niños, que complementa la Convención de las Naciones Unidas UN والأطفال، المكمِّل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة
    Acuerdo Europeo que complementa la Convención sobre la circulación vial. UN الاتفاق الأوروبي المكمل لاتفاقية السير على الطرق.
    Acuerdo europeo que complementa la Convención sobre la señalización vial. UN الاتفاق الأوروبي المكمل لاتفاقية لافتات وإشارات الطرق.
    Protocolo sobre señales viales, adicional al Acuerdo europeo que complementa la Convención sobre la señalización vial. UN بروتوكول علامات الطرق الملحق بالاتفاق الأوروبي المكمل لاتفاقية علامات وإشارات الطرق.
    de personas, especialmente mujeres y niños, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la UN وبخاصة النساء والأطفال، المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة
    Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes por tierra, mar y aire, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional UN بروتوكول مكافحـة تهريب المهاجرين عن طريق البر أو الجو أو البحر، المكمل للاتفاقية السابقة
    24. Acuerdo europeo que complementa la Convención sobre la señalización vial, abierto a la firma en Viena el 8 de noviembre de 1968. UN الاتفاق اﻷوروبي المكمل لاتفاقية لافتات وإشارات الطرق التي فتح باب التوقيع عليها في فيينا في ٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٦٨.
    A/AC.254/4/Add.2/Rev.2 Proyecto revisado de protocolo contra la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego, municiones y material conexo, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la delincuencia organizada transnacional UN A/AC.254/4/Add.2/Rev.2 مشروع منقح لبروتوكول مكافحة صنع اﻷسلحة النارية والذخيرة وسائر المعدات ذات الصلة والاتجار بها بصورة غير مشروعة ، المكمل لاتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية
    A/AC.254/L.77 Francia: enmienda al artículo 4 del proyecto revisado de protocolo contra el tráfico de migrantes por tierra, mar y aire, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la delincuencia organizada transnacional UN A/AC.254/L.77 فرنسا : تعديل على المادة ٤ من المشروع المنقح لبروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والجو والبحر ، المكمل لاتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية
    Proyecto revisado de protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la delincuencia organizada transnacional UN مشروع منقح لبروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار باﻷشخاص، ولا سيما النساء واﻷطفال، المكمل لاتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية
    Propuestas y contribuciones recibidas de los gobiernos sobre el proyecto revisado de protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la delincuencia organizada transnacional UN الاقتراحات والمساهمات الواردة من الحكومات بشأن المشروع المنقح لبروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار باﻷشخاص، ولا سيما النساء واﻷطفال، المكمل لاتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية
    el tráfico ilícito de migrantes por tierra, mar y aire, que complementa la Convención de las Naciones Unidas UN عن طريق البر والبحر والجو، المكمّل لاتفاقية الأمم المتحدة
    mujeres y niños, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia UN وبخاصة النساء والأطفال، المكمّل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة
    ilícito de migrantes por tierra, mar y aire, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia UN البر والبحر والجو، المكمّل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة
    Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes por tierra, mar y aire, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional UN بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو، المكمِّل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية
    Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional. UN بروتوكول منع الاتجار بالأشخاص وبخاصة النساء والأطفال وقمعه والمعاقبة عليه المكمِّل لاتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية.
    Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes por tierra, mar y aire, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional. UN بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو، المكمِّل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Hasta ahora, la Convención de la OUA es el único instrumento regional sobre los refugiados jurídicamente vinculante que complementa la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y el ejemplo más valioso de iniciativa de armonización regional acorde con el instrumento universal relativo a los refugiados. UN واتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية هي، حتى الآن، الصك الإقليمي الوحيد المُلزم قانونا والمكمل لاتفاقية عام 1951، وهي أقوى مثال على المساعي الإقليمية لتحقيق الاتساق مع الصك العالمي الخاص باللاجئين.
    La segunda, que complementa la primera tendencia de política, ha sido aumentar la capacidad para valerse de medios propios entre los ciudadanos que anteriormente habían recibido un amplio apoyo del gobierno. UN والثاني، الذي يكمل مجال السياسات الأول، يتمثل في زيادة الاعتماد على الذات من جانب المواطنين الذين كانت الحكومة تقدم لهم دعما كبيرا.
    Su documento final, que complementa la Declaración del Milenio, está relacionado con los objetivos de desarrollo del Milenio. UN والوثيقة الختامية لهذه الدورة، التي تكمل إعلان الألفية، تتصل بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Continuaron las discusiones sobre el Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional (Protocolo sobre la Trata). UN وتمت أيضاً مناقشة اعتماد بروتوكول منع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، وقمعه والمعاقبة عليه، المُكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية (بروتوكول مكافحة الاتجار).
    El Comité también alienta al Estado Parte a que considere la posibilidad de ratificar el Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضا على النظر في التصديق على البروتوكول الخاص بمنع الاتجار بالأشخاص وقمعه والمعاقبة عليه، لا سيما الاتجار بالنساء والأطفال، وهو البروتوكول التكميلي لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    La presente adición contiene información que complementa la que figura en el capítulo II del documento A/58/703. UN تتضمن هذه الوثيقة معلومات تكميلية لتلك الموجودة في الفصل الثاني من الوثيقة A/58/703.
    A fin de compartir sus opiniones con las Partes y ayudarlas a preparar el período de sesiones, el Presidente del GTE-PK ha elaborado este posible esquema, que complementa la información contenida en el programa provisional y anotaciones. UN ولكي يتبادل رئيس الفريق العامل المخصص الآراء مع الأطراف ويساعدها في الإعداد للدورة، فقد أعدّ مذكرة السيناريوهات هذه التي تكمّل المعلومات الواردة في جدول الأعمال المؤقت وفي الشروح().
    22. Malasia sigue profundamente preocupada por el despliegue en curso de armas nucleares a niveles elevados de disponibilidad y cree firmemente que la suspensión del estado de alerta de las armas nucleares es una medida práctica que complementa la medida cuantitativa de la reducción. UN 22 - وواصل حديثه قائلاً إن ماليزيا لا تزال تشعر بالقلق البالغ إزاء الوزع المستمر للأسلحة النووية بدرجات استعداد عالية كما أنها تؤمن أيماناً شديداً بأن إلغاء حالة التأهب بالنسبة للأسلحة النووية يشكل خطوة نوعية عملية تكمِّل خطوة الخفض التي تمثِّل خطوة كمِّية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus