"que contenía información" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تتضمن معلومات
        
    • يتضمن معلومات
        
    • تحتوي على معلومات
        
    • تتضمّن معلومات
        
    • تضمنت معلومات
        
    • بما في ذلك المعلومات
        
    • الذي تضمن معلومات
        
    • الذي قدم معلومات
        
    • وتضمن معلومات
        
    • وقد تضمن معلومات
        
    • وشمل معلومات
        
    • يحتوي على معلومات
        
    Entre las demás publicaciones del CEDE figuraban una recopilación de materiales básicos para el curso de verano organizado por el Centro, así como el Boletín del CEDE, que contenía información sobre los acontecimientos actuales relacionados con el derecho espacial. UN وتشمل منشورات أخرى للمركز اﻷوروبي لقانون الفضاء تجميعا للمواد اﻷساسية الخاصة بدورة الدراسة الصيفية التي نظمها المركز وكذلك الرسالة اﻹخبارية للمركز اﻷوروبي لقانون الفضاء التي تتضمن معلومات عن التطورات الجارية المتصلة بقانون الفضاء.
    Los cuadros revisados se adjuntaban a la declaración de la Directora Ejecutiva y se habían distribuido a la Junta acompañados de documentación adicional que contenía información justificativa del proyecto de presupuesto y el examen financiero anual. UN وقد أرفقت جداول الميزانية المنقحة ببيان المديرة التنفيذية ووزعت على المجلس مشفوعة بوثائق إضافية تتضمن معلومات مساندة بشأن اقتراح الميزانية والاستعراض المالي السنوي.
    Cuando un documento estaba numéricamente firmado, se adjuntaba una copia del certificado numéricos del signatario, que contenía información sobre la persona y sobre su clave pública. UN وعندما يوقع رقميا على الوثيقة ، ترفق بها الشهادة الرقمية للموقع . وهي تتضمن معلومات عن الفرد ومفتاح الترميز العام للفرد .
    Según el testimonio del Sr. Stepanian, se sustrajeron un disco de ordenador que contenía información valiosa y documentos de trabajo, así como otros artículos. UN ووفقاً لإفادة السيد ستيبانيان، سُرِق قرص حاسوب يتضمن معلومات قيِّمة ووثائق عمل ومعه معدات أخرى.
    Los cuadros revisados se adjuntaban a la declaración de la Directora Ejecutiva y se habían distribuido a la Junta acompañados de documentación adicional que contenía información justificativa del proyecto de presupuesto y el examen financiero anual. UN وقد أرفقت جداول الميزانية المنقحة ببيان المديرة التنفيذية ووزعت على المجلس مشفوعة بوثائق إضافية تتضمن معلومات مساندة بشأن اقتراح الميزانية والاستعراض المالي السنوي.
    También tomó nota del documento FCCC/SBI/2004/INF.16, que contenía información sobre los posibles medios para ejecutar dichos proyectos. UN كما أحاطت علماً بالوثيقة FCCC/SBI/2004/INF.16 التي تتضمن معلومات عن السبل الممكنة لتنفيذ هذه المشاريع.
    No obstante, había una versión mucho más amplia del informe del consultor, que contenía información detallada sobre encuestas realizadas entre los organismos especializados, que no se facilitó a los organismos que lo solicitaron. UN ومع ذلك، كانت هناك نسخة أطول كثيرا من تقرير الخبير الاستشاري، تتضمن معلومات مفصلة عن دراسات استقصائية وكالات متخصصة، ولم يتم تبادلها مع الوكالات التي طلبت التقرير.
    Todos los años se publicaba un anuario de estadísticas marinas que contenía información sobre la producción de petróleo y gas, la maricultura y el empleo relacionado con el océano. UN ويجري إصدار حولية عن الإحصاءات البحرية سنويا، تتضمن معلومات عن إنتاج النفط والغاز، ومنتجات تربية الأحياء البحرية، والعمالة المتصلة بالمحيطات.
    Las pruebas indicaban que el funcionario había solicitado inicialmente la nota verbal en buena fe pero presentó el documento a sabiendas de que contenía información falsa. UN وبيّنت الأدلة أن الموظف كان قد طلب المذكرة الشفوية بحسن نية في أول الأمر، ولكنه كان يعلم، عندما قدّم الوثيقة، أنها تتضمن معلومات كاذبة.
    El Comité Mixto tuvo ante sí un documento que contenía información actualizada sobre los indicadores del marco estratégico de la Caja para 2012-2013. UN 276 - كان معروضاً على المجلس وثيقة تتضمن معلومات مُحدّثة عن مؤشرات الإطار الاستراتيجي للصندوق لفترة السنتين 2012-2013.
    Durante el examen de la cuestión, el Comité Especial tuvo a la vista un documento de trabajo que contenía información sobre los acontecimientos relativos al Territorio A/AC.109/2087. UN وكان معروضا على اللجنة الخاصة خلال نظرها في المسألة ورقة عمل تتضمن معلومات عن التطورات فيما يتعلق باﻹقليم)٨(.
    La delegación de Australia que asistió al 15º período de sesiones del Grupo de Trabajo presentó, en nombre del Gobierno de Australia, un documento que contenía información actualizada sobre los párrafos del documento de trabajo preliminar de la Sra. Daes que se refieren a la situación en Australia. UN وقدم وفد استراليا إلى الدورة الخامسة عشرة للفريق العامل، نيابة عن حكومة استراليا، ورقة تتضمن معلومات مستوفاة عن الفقرات الواردة في ورقة العمل اﻷولية التي أعدتها السيدة دايس فيما يتعلق بالحالة في استراليا.
    Durante el examen del tema, el Comité Especial tuvo ante sí un documento de trabajo preparado por la Secretaría, que contenía información sobre acontecimientos relacionados con el Territorio (véase A/AC.109/2000/5). UN 96 - وكان معروضا على اللجنة الخاصة أثناء نظرها في البند ورقة عمل من إعداد الأمانة العامة تتضمن معلومات بشأن التطورات المتعلقة بالإقليم (انظر A/AC.109/2000/5).
    Habida cuenta de la evolución de la situación desde agosto de 1996, cuando la solicitud se presentó por primera vez, Turquía, a solicitud del Comité, presentó una comunicación complementaria en abril de 1999 que contenía información actualizada. UN وفي ضوء التطورات الجديدة التي استجدت على الحالة منذ آب/أغسطس 1996 عندما قدم الطلب لأول مرة، قدمت تركيا، بناء على طلب اللجنة، رسالة متابعة في نيسان/أبريل 1999 تتضمن معلومات مستكملة.
    39. Para su examen de este subtema, el Comité tuvo ante sí una nota de la secretaría que contenía información de antecedentes (UNEP/FAO/PIC/INC.7/6, sección A). UN 39 - كان معروضاً على اللجنة، لدى نظرها في هذا البند الفرعي، مذكرة من الأمانة تتضمن معلومات أساسية (UNEP/FAO/PIC/INC.7/6، الفرع ألف).
    Durante el examen del tema, el Comité Especial tuvo ante sí un documento de trabajo preparado por la Secretaría, que contenía información sobre acontecimientos relacionados con el Territorio (véase A/AC.109/2000/5). UN 96 - وكان معروضا على اللجنة الخاصة أثناء نظرها في البند ورقة عمل من إعداد الأمانة العامة تتضمن معلومات بشأن التطورات المتعلقة بالإقليم (انظر A/AC.109/2000/5).
    Se refirió al informe nacional, que contenía información sobre las medidas adoptadas para promover los derechos de la mujer y compromisos voluntarios. UN وأشارت إلى التقرير الوطني الذي يتضمن معلومات عن التدابير المتخذة لتعزيز حقوق المرأة والالتزامات الطوعية.
    Estos cuatro instrumentos se acompañaron con un documento oficial que contenía información presupuestaria cuando los aprobó la Tercera Comisión. UN وكل من هذه الصكوك الأربعة أرفق أيضا بوثيقة رسمية تحتوي على معلومات عن الميزانية في تاريخ اعتماده من قبل اللجنة الثالثة.
    16. En 2009, la secretaría publicó un documento similar a éste que contenía información resumida sobre las emisiones de GEI de las Partes del anexo I basada en sus comunicaciones de 2009. UN 16- وفي عام 2009، نشرت الأمانة وثيقة مماثلة لهذه تتضمّن معلومات موجزة عن انبعاثات غازات الدفيئة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول تستند إلى تقارير قوائم الجرد الخاصة بعام 2009().
    Durante el examen de la cuestión, el Comité Especial tuvo ante sí un documento de trabajo que contenía información sobre la evolución de la situación en el TerritorioA/AC.109/2059. UN وخلال النظر في هذه المسألة، كان معروضا على اللجنة الخاصة ورقة عمل تضمنت معلومات عن التطورات المتعلقة باﻹقليم)١٠(.
    Tomando nota del informe sobre la marcha de los trabajos del Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica presentado a las Partes antes de la 34ª reunión del Grupo de Trabajo de composición abierta, que contenía información acerca de las alternativas, UN وإذ يأخذ في الاعتبار التقرير المرحلي لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي الذي قُدم للأطراف قبل الاجتماع الرابع والثلاثين للفريق العامل المفتوح العضوية، بما في ذلك المعلومات عن البدائل،
    Deseo hacer constar el agradecimiento expresado a la secretaría de la UNCTAD por la excelente calidad del Informe, que contenía información y análisis muy útiles y que fue particularmente valioso para los gobiernos de los países menos adelantados y sus asociados. UN وأود أن أسجل رسميا ما تم اﻹعراب عنه من تقدير ﻷمانة اﻷونكتاد على النوعية الممتازة للتقرير الذي تضمن معلومات وتحليلات مفيدة للغاية وذات قيمة خاصة لحكومات أقل البلدان نموا وشركائها في التنمية.
    1. Toma nota del informe consolidado del Secretario General y del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos sobre el derecho al desarrollo, que contenía información sobre las actividades de la Oficina del Alto Comisionado respecto de la promoción y realización del derecho al desarrollo en el período comprendido entre diciembre de 2011 y junio de 2012; UN 1- يحيط علماً بالتقرير الموحد للأمين العام ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بشأن الحق في التنمية()، الذي قدم معلومات عن الأنشطة التي اضطلعت بها المفوضية السامية فيما يتعلق بتعزيز الحق في التنمية وإعماله خلال الفترة الممتدة من كانون الأول/ديسمبر 2011 إلى حزيران/يونيه 2012؛
    10. El Gobierno de Georgia se remitió a su segundo informe periódico al Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, que contenía información detallada sobre la aplicación del derecho al más alto nivel posible de salud física y mental. UN 10- وأشارت حكومة جورجيا إلى تقريرها الدوري الثاني الذي قدم إلى اللجنة المعنية للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وتضمن معلومات مسهبة عن إعمال الحق في التمتع بأعلى مستوى يمكن بلوغه في مجال الصحة البدنية والعقلية.
    En su 404ª sesión, celebrada el 21 de octubre de 1997, el Comité examinó el informe del Secretario General sobre la reforma de las Naciones Unidas: medidas y propuestas (A/52/303), que contenía información revisada respecto de los servicios de conferencias para el bienio 1998-1999, así como una descripción de los programas correspondientes que se indican en el documento A/52/6 (secc. 27E). UN ١ - في الجلسة ٤٠٤، المعقودة في ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، نظرت اللجنة في تقرير اﻷمين العام عن " إصلاح اﻷمم المتحدة: تدابير ومقترحات " )A/52/303(، وقد تضمن معلومات منقحة بشأن خدمات المؤتمــرات لفــترة السنتــين ١٩٩٨-١٩٩٩، إضافــة إلى السرد البرنامجي ذي الصلة الوارد في الوثيقة )Sect.27E( A/52/6،
    39. En sus períodos de sesiones 47º y 48º, el Comité examinó su procedimiento facultativo de presentación de informes sobre la base del informe que había solicitado a la secretaría acerca de la situación del procedimiento facultativo de presentación de informes (CAT/C/47/2), que contenía información sobre las novedades relacionadas con el procedimiento y las posibles opciones para su revisión. UN 39- ناقشت اللجنة، في دورتيها السابعة والأربعين والثامنة والأربعين، إجراءها الاختياري المتعلق بالإبلاغ بالاستناد إلى التقرير الذي طلبته اللجنة من الأمانة() عن حالة الإجراء الاختياري المتعلق بالإبلاغ (CAT/C/47/2)، وشمل معلومات عن المستجدات متعلقة بالإجراء والخيارات الممكنة لتنقيحه.
    Durante esas conversaciones, los expertos de la Comisión explicaron que al proyecto de declaración cabal, definitiva y completa seguía faltándole información importante y, que contenía información incorrecta y contradicciones internas. UN وخلال هذه المحادثات، أوضح خبراء اللجنة أن مشروع اﻹقرار الكامل والنهائي والتام ما زال ينقصه معلومات هامة وأنه يحتوي على معلومات غير صحيحة وأنه غير متسق داخليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus