"que contenían mercurio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المحتوية على الزئبق
        
    • المحتوية على زئبق
        
    • التي تحتوي على الزئبق
        
    Dijo que el Convenio de Basilea ofrecía un marco para el manejo de los desechos que contenían mercurio. UN وقال كذلك إن اتفاقية بازل قدمت إطاراً لإدارة النفايات المحتوية على الزئبق.
    Dijo que el Convenio de Basilea ofrecía un marco para el manejo de los desechos que contenían mercurio. UN وقال كذلك إن اتفاقية بازل قدمت إطاراً لإدارة النفايات المحتوية على الزئبق.
    Cuatro países dijeron que había productos alternativos para aplicaciones limitadas y cuatro dijeron que los productos alternativos costaban más que los que contenían mercurio. UN وصرح أربع بلدان بأن البدائل متاحة من أجل تطبيقات محدودة، وصرح أربع بلدان بأن البدائل تكلف أكثر من المصابيح المحتوية على الزئبق.
    También hubo consenso generalizado con respecto a que una mayor concienciación de los consumidores y de los profesionales que utilizaban productos que contenían mercurio era fundamental para reducir la demanda. UN كما كان هناك اتفاق واسع بنفس القدر على زيادة وعي المستهلكين والمهنيين بأن إعادة استخدام المنتجات المحتوية على زئبق تعد أساسية ضمن الجهود التي تستهدف الحد من الطلب.
    Un orador propuso que se hiciera participar a las cámaras de comercio, gremios y partidos políticos en una campaña mundial de concienciación sobre los productos que contenían mercurio. UN واقترح أحد المتحدثين أنه ينبغي إشراك الغرف التجارية، ونقابات العمال والأحزاب السياسية في حملة عالمية لزيادة الوعي بالمنتجات المحتوية على زئبق.
    En septiembre de 1999, la OMS notificó al Director General de la OMC que algunos países europeos fabricaban productos cosméticos que contenían mercurio y se los vendían al mundo en desarrollo. UN 50 - وفي أيلول/سبتمبر 1999، أخطرت منظمة الصحة العالمية المدير العام لمنظمة التجارة العالمية أن بعض مستحضرات التجميل التي تحتوي على الزئبق تصنع في البلدان الأوروبية وتسوق في البلدان النامية.
    Varios oradores dijeron que la eliminación de los productos que contenían mercurio de la corriente de desechos era el medio más sostenible y menos costoso de reducir las emisiones dimanantes de la incineración y que donde no fuese posible se debían aplicar las mejores técnicas disponibles y las mejores prácticas ambientales en lugar de la incineración. UN وقال العديد من المتحدثين إن التخلص من المنتجات المحتوية على الزئبق من مجاري النفايات السائلة هي الطريقة الأكثر استدامة والأقل تكلفة فيما يتعلق بالحد من الانبعاثات الناتجة عن الترميد، وأنه حيثما يتعذر ذلك ينبغي اتباع أفضل التقنيات وأفضل الممارسات البيئية المتاحة الممكنة في عملية الترميد.
    Algunos oradores destacaron la importancia de la gestión responsable de los productos y la medida de respuesta por la cual los vendedores debían " aceptar la devolución " de los productos que contenían mercurio. UN وألقى بعض المتحدثين الضوء على أهمية إدارة المنتجات وتدابير المواجهة التي تتطلب من البائعين " استرداد " المنتجات المحتوية على الزئبق.
    Una oradora dijo que debía alentarse un cambio en el tratamiento de los desechos que contenían mercurio, que en vez de ser eliminados, deberían recuperarse y reciclarse, lo cual, a su entender, evitaría que se recurriera nuevamente a la extracción minera de fuentes primarias en caso de que se agotara el mercurio ofrecido en el mercado. UN 52 - أشارت إحدى المتحدثات إلى تحويل النفايات المحتوية على الزئبق من التخلص إلى الاستخلاص وإعادة التدوير، وأضافت أن ذلك من شأنه الحيلولة دون تجدد مصادر التعدين الأولي في حالة استنفاد إمدادات الزئبق.
    Varios oradores dijeron que la eliminación de los productos que contenían mercurio de la corriente de desechos era el medio más sostenible y menos costoso de reducir las emisiones dimanantes de la incineración y que donde no fuese posible se debían aplicar las mejores técnicas disponibles y las mejores prácticas ambientales en lugar de la incineración. UN وقال العديد من المتحدثين إن التخلص من المنتجات المحتوية على الزئبق من مجاري النفايات السائلة هي الطريقة الأكثر استدامة والأقل تكلفة فيما يتعلق بالحد من الانبعاثات الناتجة عن الترميد، وأنه حيثما يتعذر ذلك ينبغي اتباع أفضل التقنيات وأفضل الممارسات البيئية المتاحة الممكنة في عملية الترميد.
    Algunos oradores destacaron la importancia de la gestión responsable de los productos y la medida de respuesta por la cual los vendedores debían " aceptar la devolución " de los productos que contenían mercurio. UN وألقى بعض المتحدثين الضوء على أهمية إدارة المنتجات وتدابير المواجهة التي تتطلب من البائعين " استرداد " المنتجات المحتوية على الزئبق.
    Una oradora dijo que debía alentarse un cambio en el tratamiento de los desechos que contenían mercurio, que en vez de ser eliminados, deberían recuperarse y reciclarse, lo cual, a su entender, evitaría que se recurriera nuevamente a la extracción minera de fuentes primarias en caso de que se agotara el mercurio ofrecido en el mercado. UN 52 - أشارت إحدى المتحدثات إلى تحويل النفايات المحتوية على الزئبق من التخلص إلى الاستخلاص وإعادة التدوير، وأضافت أن ذلك من شأنه الحيلولة دون تجدد مصادر التعدين الأولي في حالة استنفاد إمدادات الزئبق.
    El representante señaló la necesidad de tener en cuenta la situación especial de los países en desarrollo y dijo que debía darse prioridad al problema de los productos y procesos que contenían mercurio y las liberaciones y emisiones de mercurio para que se analizara en el marco de grupos de contacto y en consultas con expertos entre períodos de sesiones, según correspondiese. UN ولفت الانتباه إلى ضرورة النظر في الحالة الخاصة للبلدان النامية، قائلاً إن المنتجات المحتوية على الزئبق والعمليات التي تستخدمه وانبعاثاته وإطلاقاته ينبغي أن تنال الأولوية في المناقشة من جانب أفرقة الاتصال وفي مشاورات الخبراء بين الدورتين، حيثما اقتضى الأمر ذلك.
    Al encargar que se elaborase un instrumento jurídicamente vinculante sobre el mercurio a nivel mundial, en el apartado f) del párrafo 27 de su decisión 25/5 el Consejo de Administración del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) pidió al Comité intergubernamental de negociación que incluyese disposiciones para abordar la cuestión de los desechos que contenían mercurio y la rehabilitación de los sitios contaminados. UN 2 - طلب مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى لجنة التفاوض الحكومية الدولية في الفقرة 27 (و) من مقرره 25/5، إبان تكليفها بوضع صك عالمي ملزم قانوناً بشأن الزئبق، أن تُضمّن الصك أحكاماً تتناول النفايات المحتوية على الزئبق ومعالجة المواقع الملوثة.
    En cuanto al tema de las amalgamas dentales que contenían mercurio, dijo que los participantes en una reunión técnica de la OMS celebrada en 2009 habían recomendado la reducción mundial de su uso; se necesitaría que todos los interesados directos adoptaran medidas coordinadas y, en ese contexto, la OMS podría desempeñar una función de planificación, coordinación y facilitación. UN وفيما يتعلق بمسألة ملاغم الأسنان المحتوية على الزئبق قالت إن المشاركين في اجتماع تقني عقدته منظمة الصحة العالمية في عام 2009 أوصوا بالتخلص التدريجي من استخدام هذه الملاغم على مستوى العالم، بيد أن هذا الأمر يتطلب عملاً منسقاً من جانب جميع أصحاب المصلحة يمكن أن تقوم فيه المنظمة بدور تخطيطي وتنسيقي وتيسيري.
    También hubo consenso generalizado con respecto a que una mayor concienciación de los consumidores y de los profesionales que utilizaban productos que contenían mercurio era fundamental para reducir la demanda. UN كما كان هناك اتفاق واسع بنفس القدر على زيادة وعي المستهلكين والمهنيين بأن إعادة استخدام المنتجات المحتوية على زئبق تعد أساسية ضمن الجهود التي تستهدف الحد من الطلب.
    Un orador propuso que se hiciera participar a las cámaras de comercio, gremios y partidos políticos en una campaña mundial de concienciación sobre los productos que contenían mercurio. UN واقترح أحد المتحدثين أنه ينبغي إشراك الغرف التجارية، ونقابات العمال والأحزاب السياسية في حملة عالمية لزيادة الوعي بالمنتجات المحتوية على زئبق.
    Varios oradores, incluido el representante de una organización de integración económica regional y sus Estados miembros, dijo que con la prohibición de productos que contenían mercurio o el abastecimiento de mercurio para ciertos productores en la región se había logrado convencer a los fabricantes para que produjeran alternativas. UN وقال العديد من المتحدثين، من بينهم ممثل إحدى المنظمات الإقليمية للتكامل الاقتصادي والدول الأعضاء فيها إنهم بحظر المنتجات المحتوية على زئبق أو تزويد منتجين معينين بالزئبق، نجحوا في رغام الجهات الصناعية على إنتاج بدائل.
    Varios oradores, incluido el representante de una organización de integración económica regional y sus Estados miembros, dijo que con la prohibición de productos que contenían mercurio o el abastecimiento de mercurio para ciertos productores en la región se había logrado convencer a los fabricantes para que produjeran alternativas. UN وقال العديد من المتحدثين، من بينهم ممثل إحدى المنظمات الإقليمية للتكامل الاقتصادي والدول الأعضاء فيها إنهم بحظر المنتجات المحتوية على زئبق أو تزويد منتجين معينين بالزئبق، نجحوا في رغام الجهات الصناعية على إنتاج بدائل.
    Dijo que ya se había realizado una labor sustancial sobre los desechos eléctricos y electrónicos e informó al Grupo de Trabajo que, con el apoyo de los Estados Unidos de América y Noruega, en la región de América Latina y el Caribe se había iniciado un programa experimental sobre desechos médicos que contenían mercurio, para el cual todo apoyo adicional sería bienvenido. UN ولاحظت أن قدراً كبيراً من الأعمال قد تم فيما يتعلق بالنفايات الكهربائية والإلكترونية، وأحاطت الفريق العامل علماً ببرنامج تجريبي عن النفايات الطبية المحتوية على زئبق جاري الشروع في تنفيذه في إقليم أمريكا اللاتينية والكاريبي بدعم من النرويج والولايات المتحدة الأمريكية، وأضافت أن تقديم دعم إضافي سيكون محل ترحيب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus