Se anuncia que Costa Rica se ha sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | وأعلن أن كوستاريكا انضمت الى مقدمي مشروع القرار. |
Se resaltó que Costa Rica fue el primer país en Centroamérica en establecer y desarrollar las relaciones con Rusia. | UN | وقد أشير إلى أن كوستاريكا كان البلد اﻷول، من بين دول أمريكا الوسطى، الذي أنشأ ونمى العلاقات مع روسيا. |
Se anuncia que Costa Rica y Guatemala se han sumado a los patrocinadores. | UN | وأعلن أن كوستاريكا وغواتيمالا انضمتا إلى مقدمي مشروع القرار. |
Quisiera anunciar que Costa Rica se ha sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | أود أن أعلن أن كوستاريكا أصبحت مقدمة أيضا لمشروع القرار. |
Consideraba que Costa Rica había sido un miembro responsable del Consejo de Derechos Humanos. | UN | وأعربت مصر عن اعتقادها بأن كوستاريكا عضو مسؤول في مجلس حقوق الإنسان. |
Se anuncia que Costa Rica se ha sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | وأُعلن أن كوستاريكا قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار. |
Si bien sabe que Costa Rica ha establecido la primacía de los tratados internacionales sobre el derecho interno, pregunta si la legislación que se considera contraria a la Convención sencillamente se declara nula y sin efecto. | UN | وعلى الرغم من أن كوستاريكا أكدت أولوية المعاهدات الدولية على القانون المحلي، فهو يتساءل عما إذا كان التشريع الذي تبين أنه يتعارض مع الاتفاقية قد أعلن ببساطة أنه باطل ولاغ. |
Sin embargo, cabe notar que, para que Costa Rica pueda ejecutar una congelación de activos, la orden debe provenir de una resolución judicial dictada por la autoridad judicial competente. | UN | لكن تجدر الإشارة إلى أن كوستاريكا لا يمكنها تجميد أي أصول إلا بأمر قضائي يصدر عن السلطة القضائية المختصة. |
Por último, anuncia que Costa Rica y el Uruguay se han sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | وأخيراً، أعلنت أن كوستاريكا وأوروغواي انضمتا إلى مقدّمي مشروع القرار. |
El representante de los Estados Unidos de América anuncia que Costa Rica y Haití se han sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | أعلن ممثل الولايات المتحدة الأمريكية أن كوستاريكا وهايتي انضمتا إلى مقدمي مشروع القرار. |
Señaló además que Costa Rica había establecido toda una serie de comisiones y otros órganos públicos para proteger a grupos específicos y vulnerables, como la Defensoría o la Comisión de Derecho Internacional Humanitario. | UN | وأشارت كذلك إلى أن كوستاريكا أنشأت مجموعة من اللجان وغيرها من الهيئات العمومية لحماية فئات محددة ومجموعات مستضعفة، من قبيل ديوان أمين المظالم أو لجنة القانون الإنساني الدولي. |
Observó que Costa Rica era Parte en diversos instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos, y que colaboraba con los mecanismos de derechos humanos. | UN | وأشارت إلى أن كوستاريكا طرف في العديد من الصكوك الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان وتتعاون مع آليات حقوق الإنسان. |
Observó que Costa Rica había sido el primer país en ratificar la Convención Americana sobre Derechos Humanos, y formuló recomendaciones. | UN | وأشارت إلى أن كوستاريكا كانت أول من صدق على الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان. وقدمت أذربيجان توصيات. |
También indicó que Costa Rica recibía un número importante de migrantes de origen indígena. | UN | وأشار المكتب أيضاً إلى أن كوستاريكا تستقبل عدداً كبيراً من السكان الأصليين المهاجرين. |
94. Los informes fueron presentados por el representante del Estado parte, que señaló que Costa Rica había sido uno de los primeros Estados que ratificaron la Convención. | UN | ٤٩ - وقدم ممثل الدولة الطرف التقارير، وأشار الى أن كوستاريكا من أوائل الدول التي صدقت على الاتفاقية. |
La Sra. WOERGETTER (Austria) anuncia que Costa Rica también ha expresado su deseo de incorporarse a los patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | ٦١ - السيدة وورغيتر )النمسا(: أعلنت عن أن كوستاريكا ترغب هي أيضا في أن تنضم إلى مقدمي مشروع القرار. |
El representante de Albania presenta y revisa oralmente el proyecto de resolución en nombre de los patrocinadores que figuran en el documento. Se anuncia que Costa Rica y Djibouti se han sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | عرض ممثل ألبانيا ونقح شفويا مشروع القرار نيابة عن مقدميه الذين وردت أسماؤهم في الوثيقة، وأُعلن أن كوستاريكا وجيبوتي انضمتا الى مقدمي مشروع القرار. |
En segundo lugar, es preciso hacer mayores esfuerzos para promover el desarrollo sostenible en todos los ámbitos de la acción humana. En este sentido, me complace informar que Costa Rica ha logrado hacer importantes avances en el campo ambiental con miras a preservar su rica biodiversidad y promover un desarrollo acorde con la naturaleza. | UN | وثانيا، من الضروري بذل المزيد من الجهود لتحقيق التنمية المستدامة في كل مجالات المسعى الإنساني، ومن هذه الناحية، يسرنا أن نعلن رسميا أن كوستاريكا حققت تقدما كبيرا في المجال البيئي فيما يتعلق بالحفاظ على ما لديها من تنوع بيولوجي ثري والنهوض بالتنمية المتوائمة مع الطبيعة. |
De igual forma me permito indicarle que Costa Rica no ha sido puente para el tránsito de armas hacia esos países. | UN | كما نرجو الإحاطة أيضا بأن كوستاريكا لم تكن نقطة وصل في نقل أسلحة إلى هذين البلدين. |
El representante de Uganda revisa oralmente el proyecto de resolución e informa a la Comisión de que Costa Rica se ha sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | ونقح ممثل أوغندا مشروع القرار شفويا وأبلغ اللجنة بأن كوستاريكا انضمت إلى مقدمي مشروع القرار. |
Por último, Nicaragua solicita a la Corte que falle y declare que Costa Rica debe: " a) poner fin a todas las obras de construcción en curso que afecten o puedan afectar los derechos de Nicaragua; b) preparar y presentar a Nicaragua una adecuada evaluación del impacto ambiental con todos los detalles de las obras " . | UN | 248 - وأخيرا، تلتمس نيكاراغوا من المحكمة أن تقرر وتعلن أنه يجب على كوستاريكا ما يلي: ' ' (أ) وقف جميع أعمال التشييد الجارية التي تؤثر أو قد تؤثر على حقوق نيكاراغوا؛ (ب) إجراء دراسة تقييمية مناسبة للأثر على البيئة تشمل جميع تفاصيل الأعمال وموافاة نيكاراغوا بها``. |
31. En 2007 el CESCR recomendó que Costa Rica adoptara medidas positivas para fomentar el aumento de representación de las minorías en los altos cargos de la administración pública. | UN | 31- وفي عام 2007، أوصت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية كوستاريكا بأن تعمل على زيادة تمثيل الأقليات في المناصب الرفيعة في مجال الخدمة العامة(88). |
El orador expresa su placer por que Costa Rica, al presentar el proyecto de resolución sobre la clonación de seres humanos, haya citado a un eminente científico, a raíz de que la delegación de Singapur también considera que se debe prestar atención a las opiniones de los científicos responsables del mundo. | UN | 21 - وأضاف أن وفده يعرب عن سعادته لأن كوستاريكا لدى عرضها مشروع القرار بشأن استنساخ البشر، استشهدت بأحد العلميين المبرزين لأن وفده يرى أيضاً أن آراء العلميين المسؤولين من العالم ينبغي أن تحظى بالاهتمام. |