En consecuencia, las empresas que cotizan en bolsa aplican los requisitos de la CVM. | UN | ونتيجة لذلك، تقوم الشركات المسجلة في البورصة بتطبيق شروط هيئة الأوراق المالية. |
Las empresas que cotizan en bolsa deben preparar información trimestral para la bolsa de valores y los inversores. | UN | ويجب على الشركات المسجلة في البورصة أن تُعد معلومات كل ثلاثة أشهر لإتاحتها للبورصة والمستثمرين. |
El régimen británico atiende más bien las necesidades de las grandes empresas que cotizan en bolsa y es en gran medida inadecuado para el grueso de las PYME de los países en desarrollo. | UN | أما النظام البريطاني فمصمم لتلبية احتياجات الشركات الكبيرة المسجلة في البورصة، وهو إلى حد كبير غير ملائم بالنسبة للأغلبية العظمى من المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية. |
- grandes empresas que cotizan en bolsa: cuentas con aplicación íntegra de las normas internacionales. | UN | :: مؤسسات الأعمال الكبيرة المسجلة في البورصة: حسابات تمتثل بشكل كامل للمعايير الدولية للحسابات |
A diferencia de las empresas que cotizan en bolsa, que podían financiar sus operaciones emitiendo acciones o títulos de deuda, las PYME dependían de los bancos y otras entidades de crédito para financiar sus operaciones. | UN | وخلافاً للشركات المدرجة في البورصة التي تستطيع تمويل عملياتها بإصدار أسهم رأسمالية أو طرح سندات مديونية، تعول المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في تمويل عملياتها على المصارف وغيرها من الهيئات المقرضة. |
El número de empresas que cotizan en los mercados de capital a nivel nacional ascendió de 1.645 en 2001 a 1.658 en 2002. | UN | فقد ارتفع عدد الشركات المسجلة في الأسواق المالية المحلية من 645 1 في عام 2001 إلى 658 1 في عام 2002. |
Estos datos ponen de manifiesto la existencia de una mayor demanda de los inversores locales e internacionales de las acciones de muchas de las empresas que cotizan en los mercados regionales. | UN | ويدل هذا، بوضوح، على ازدياد طلب المستثمرين المحليين والدوليين على أسهم الكثير من الشركات المسجلة في أسواق المنطقة. |
Las sociedades que cotizan en bolsa han de ser supervisadas por dos auditores de dos empresas de auditoría diferentes que realicen la supervisión conjuntamente. | UN | كما يجب أن يشترك اثنان من المراجعين من شركتي مراجعة مختلفتين في مراجعة حسابات الشركات المسجلة في البورصة. |
En todos los países estudiados las empresas que cotizan en bolsa son el principal objeto de atención de los reguladores y los reglamentos. | UN | تعتبر الشركات المسجلة في البورصة موضع اهتمام المنظمين والضوابط في جميع البلدان التي جرت دراستها. |
El Brasil atiende a las necesidades de los inversionistas extranjeros exigiendo la utilización de un idioma comercial común a las empresas que cotizan en bolsa a alto nivel. | UN | وتسعى البرازيل لتلبية احتياجات المستثمرين الأجانب عن طريق اشتراط استخدام إحدى اللغات المتداولة للأعمال التجارية فيما يتعلق بالشركات المسجلة في البورصة على أعلى المستويات. |
Representan aproximadamente el 20% de las empresas que cotizan en bolsa y el 33% del total de la capitalización bursátil. | UN | وتمثل نحو 20 في المائة من الشركات المسجلة في السوق وتساهم بنسبة 33 في المائة في إجمالي رأس ماله. |
Por ejemplo, en la Unión Europea deben aplicarse las NIIF a los estados financieros consolidados de las empresas que cotizan en bolsa. | UN | ففي الاتحاد الأوروبي، على سبيل المثال، يتعين تطبيق تلك المعايير على البيانات المالية الموحدة للشركات المسجلة في الأسواق المالية. |
Ulteriormente, la CVM dio carácter obligatorio a esta norma para las empresas que cotizan en bolsa. | UN | وقررت هيئة الأوراق المالية لاحقاً جعل هذا المعيار إلزامياً بالنسبة إلى الشركات المسجلة في البورصة. |
Cuatro de ellas son consideradas grandes, tienen vínculos internacionales y auditan la gestión de prácticamente todas las grandes multinacionales, los bancos, las compañías de seguros y las empresas que cotizan en bolsa. | UN | وتعتبر أربع شركات منها هي الأكبر إذ تقيم روابط دولية وتراجع حسابات جميع الشركات الكبرى تقريباً من الشركات المتعددة الجنسيات والمصارف وشركات التأمين والشركات المسجلة في البورصة. |
Dichos textos se refieren a sectores especializados, como el de los seguros, los bancos y las empresas que cotizan en bolsa. | UN | وتتناول هذه التشريعات قطاعات متخصصة كقطاع التأمين والمصارف والشركات المسجلة في البورصة. |
Las entidades que cotizan en bolsa en Alemania hacen contribuciones financieras para sufragar los gastos del Grupo. | UN | وتسدد الشركات المسجلة في ألمانيا مساهمات مالية لتغطية تكاليف الفريق المكلف بإنفاذ الإبلاغ المالي. |
Seguidamente se examina la aplicación y la vigilancia del cumplimiento de las NIIF en Suiza, en particular por las empresas que cotizan en bolsa. | UN | ثم تنظر في تطبيق وتنفيذ معايير الإبلاغ المالي الدولية في سويسرا، ولا سيما بالنسبة للشركات المسجلة في البورصة. |
Recomienda a las sociedades que cotizan en bolsa que publiquen un informe sobre sostenibilidad o que expliquen las razones por las que no lo hacen | UN | توصي الشركات المسجلة في سوق الأوراق المالية بنشر تقرير عن الاستدامة أو بتعليل السبب في عدم فعل ذلك |
Miembros ejecutivos, Compañías que cotizan en bolsa | UN | أعضاء الملاكات التنفيذية، الشركات المدرجة في البورصة |
3. El Grupo de Expertos observó que inicialmente las NIIF se elaboraron para las grandes empresas de mercados financieros desarrollados que cotizan en bolsa. | UN | 3- ولاحظ فريق الخبراء أن معايير الإبلاغ المالي الدولية قد صيغت في البداية بالنسبة للشركات الكبيرة المسجّلة في بورصات الأسواق المالية المتقدمة. |
El próximo paso necesario consiste en hacer realidad este cambio en las juntas directivas de las empresas que cotizan en bolsa. | UN | وتتمثل الخطوة التالية التي ينبغي القيام بها في تطبيق هذا التغيير على مجالس إدارة الشركات التي تُتداول أسهمها في البورصة. |
Sin embargo, algunas de las empresas que cotizan en varios mercados, como SABMiller y BHP Billiton, han surgido a raíz de fusiones y absorciones internacionales. | UN | إلا أن بعض تلك الشركات ذات التسجيل المزدوج، مثل سابميلر وبي إيتش بي بيليتون، نشأ عن طريق عمليات دمج أو استيلاء دولية. |
En 2010 las mujeres constituían poco menos del 12% de los miembros de las juntas directivas de las mayores empresas que cotizan en bolsa en la Unión Europea, y solo el 3% de los presidentes de las juntas. | UN | وفي عام 2010، لم تحصل النساء إلا على أقل من 12 في المائة من عضوية مجالس إدارة الشركات المساهمة العامة الكبرى في الاتحاد الأوروبي، وما يزيد قليلا على 3 في المائة من رئاسة هذه المجالس. |
La Operación Reacción en Cadena (ORC) entre 2010 y enero de 2013, con la finalidad de lograr que un mayor número de mujeres ocupen puestos en las juntas de dirección de las principales empresas que cotizan en bolsa de Dinamarca. | UN | وتهدف عملية سلسلة ردود الفعل 2010 - كانون الثاني/ يناير 2013 إلى إدخال مزيد من النساء في مجالس إدارة أكبر شركات المساهمة العامة في الدانمرك. |