"que cruzan la frontera" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الذين يعبرون الحدود
        
    • التي تعبر الحدود
        
    • الذين عبروا الحدود
        
    • الذين يعبرون حدود
        
    • التي تعبر حدود
        
    En las últimas 48 horas hemos registrado la entrada de refugiados que cruzan la frontera a razón de 100 por minuto. UN وعلى مدى الثماني واﻷربعين ساعة اﻷخيرة سجلنا أعداد اللاجئين الذين يعبرون الحدود بواقع ١٠٠ لاجئ كل دقيقة.
    En los puestos fronterizos, los datos de todos los ciudadanos que cruzan la frontera se cotejan minuciosamente con la base de datos de personas buscadas. UN فيجري التحقق الحريص من تفاصيل جميع المواطنين الذين يعبرون الحدود عند نقاط التفتيش ومضاهاتها بقواعد المعلومات الخاصة بالأشخاص المطلوب القبض عليهم.
    2. Control de las personas que cruzan la frontera y de sus documentos de viaje; UN 2 - مراقبة الأشخاص الذين يعبرون الحدود وفحص وثائق سفرهم؛
    El número de camiones que cruzan la frontera hacia Gaza ha aumentado considerablemente, pero se mantiene muy por debajo de la media registrada en 2007. UN وطرأت زيادة كبيرة على عدد الشاحنات التي تعبر الحدود إلى غزة، ولكنه ما زال أقل بكثير من متوسطه في عام 2007.
    ¡Hay muchos mexicanos que cruzan la frontera! Open Subtitles لأن هنا الكثير من المكسيكيين الذين عبروا الحدود مؤخراً!
    Por otra parte, en el sur del país se han construido centros de asentamiento temporal para proteger los derechos de los refugiados que cruzan la frontera del Estado; se ha previsto construir dos centros similares en la parte septentrional del país. UN كما أنشئت نقاط إقامة مؤقتة في الجزء الجنوبي من البلاد لحماية حقوق اللاجئين الذين يعبرون حدود الدولة، ومن المقرر بناء نقاط مماثلة في الجزء الشمالي من البلاد.
    Hay una base de datos de los vehículos que cruzan la frontera letona que se aumenta periódicamente y está a disposición de ambas autoridades. UN فقاعدة البيانات الخاصة بالمركبات التي تعبر حدود لاتفيا تُطبع وتُستكمل وتتوافر للجهازين.
    Sin embargo, desde que comenzaron las actuales dificultades económicas, las personas que cruzan la frontera en procura de alimentos u otros productos de primera necesidad no son pasibles de enjuiciamiento penal. UN ومع ذلك، منذ بداية الصعوبات الاقتصادية الراهنة، فإن الأفراد الذين يعبرون الحدود بحثا عن الغذاء أو الضروريات الأخرى لا يخضعون للجزاءات الجنائية.
    Según las últimas informaciones, es cada vez mayor el número de eritreos que cruzan la frontera con Etiopía a diario. Esa cifra ascendió a unas 600 personas en noviembre pasado. UN 32 - وتشير التقارير الأخيرة إلى تزايد عدد المواطنين الإريتريين الذين يعبرون الحدود يوميا إلى إثيوبيا، إذ بلغ عددهم حوالي 600 في شهر تشرين الثاني/نوفمبر الماضي.
    La mayoría de los solicitantes de asilo son refugiados económicos de la vecina Burundi que cruzan la frontera con frecuencia y que son una fuente de inseguridad para el país debido a la actividad delictiva que se les atribuye. UN ومعظم طالبي اللجوء هم لاجئون اقتصاديون من بوروندي المجاورة الذين يعبرون الحدود بصورة متواترة، وهم مصدر انعدام الأمن في البلد بسبب النشاط الإجرامي الذي يعزى إليهم.
    Gracias a la política de reconciliación nacional del Gobiero, el 97% del país goza de paz y tranquilidad, como resultado de lo cual ha disminuido en gran medida el número de ciudadanos que cruzan la frontera en busca de refugio temporal. UN فبفضل سياسة المصالحة الوطنية التي انتهجتها الحكومة، أصبح البلد ينعم بالسلم والطمأنينة على امتداد مساحة ٩٧ في المائة من أراضيه، اﻷمر الذي تقلص معه الى حد بعيد عدد المواطنين الذين يعبرون الحدود بحثا عن ملجأ مؤقت.
    f) Los civiles residentes que cruzan la frontera diariamente para trabajar en otro país; UN )و( المقيمون المدنيون الذين يعبرون الحدود يوميا للعمل في بلد آخر؛
    k) Los civiles extranjeros que cruzan la frontera diariamente para trabajar en el país; UN )ك( اﻷجانب المدنيون الذين يعبرون الحدود يوميا للعمل في البلد؛
    - Registro de las personas que cruzan la frontera de Hungría llevando más de 1 millón de forint húngaros en efectivo, o un monto equivalente en moneda extranjera; UN - تسجيل الأشخاص الذين يعبرون الحدود الهنغارية حاملين معهم ما يزيد على مليون فورنت نقدا أو ما يعادل ذلك من العملات الأجنبية؛
    El Sistema de registro en la frontera, administrado por los guardias de frontera, tiene la capacidad de leer, analizar y procesar automáticamente los datos de los documentos de viaje e identidad de las personas que cruzan la frontera y controlar las marcas de seguridad. UN ومن شأن نظام التسجيل على الحدود، الذي يقوم بتشغيله حراس الحدود، قراءة وتحليل بيانات السفر ومستندات الهوية المتعلقة بالأشخاص الذين يعبرون الحدود وتجهيز هذه البيانات والوثائق آليا بغرض مراقبة الحواجز الأمنية.
    A fin de evitar que se utilicen documentos falsificados, perdidos o robados e impedir que crucen la frontera aquellas personas buscadas o cuya entrada en el país haya sido restringida, se comprueba la identidad en la correspondiente base de datos de todas las personas que cruzan la frontera a su entrada o salida. UN ويتم التحقق من هوية الأشخاص الذين يعبرون الحدود بواسطة استخدام قاعدة بيانات ذات صلة بوصولهم إلى البلد أو مغادرتهم له، وذلك بغية الحيلولة دون استخدام الوثائق المزورة أو المفقودة أو المسروقة، ولمنع عبور الأشخاص المطلوبين أو الأفراد الممنوعين من دخول البلد.
    Una situación socioeconómica y humanitaria de por sí deplorable se agrava por una nueva afluencia de miles de refugiados de Côte d ' Ivoire, que cruzan la frontera de Liberia a raíz de la reanudación de las hostilidades en un conflicto que en su país de origen comenzó hace ya dos años. UN وتتفاقم هذه الحالة الاجتماعية - الاقتصادية والإنسانية التي تنذر بالفعل بوقوع كارثة أكبر بسبب تدفق موجة جديدة من اللاجئين من رعايا كوت ديفوار، الذين يعبرون الحدود في الوقت الحاضر إلى داخل ليبريا عقب استئناف الأعمال العدوانية في صراع استمر لمدة عامين في كوت ديفوار.
    56. Si bien toma nota de que el Estado parte sostiene que no hay niños refugiados en su territorio, el Comité está preocupado por los niños que cruzan la frontera con países limítrofes y pueden sufrir trato rudo cuando vuelven o son repatriados. UN 56- تشير اللجنة إلى موقف الدولة الطرف القائل بعدم وجود أطفال لاجئين لديها، إلا أن القلق يساورها بشأن الأطفال الذين يعبرون الحدود إلى البلدان المجاورة والذين قد يواجهون معاملة قاسية عند عودتهم أو إعادتهم إلى وطنهم.
    3. Control de los vehículos que cruzan la frontera y de sus documentos de viaje; UN 3 - مراقبة المركبات التي تعبر الحدود وفحص وثائق السفر الخاصة بها؛
    Periódicamente se producen ataques de saqueadores contra convoyes contratados para transportar suministros del PMA al interior del Iraq, hasta el punto de que los conductores de los vehículos se muestran reacios a emprender el viaje, especialmente en el caso de convoyes que cruzan la frontera desde Kuwait y Jordania. UN فمن يقومون بأعمال السلب والنهب يهاجمون بصورة منتظمة القوافل التي يتم التعاقد معها لنقل إمدادات برنامج الأغذية العالمي إلى داخل العراق، إلى حد التأثير على استعداد سائقي الشاحنات للقيام بهذه المهام، ولا سيما في القوافل التي تعبر الحدود من الكويت والأردن.
    Declaró en la vista que él y R. se encontraban en Moscú en el momento en que se cometieron los crímenes, y que su coartada podía haber sido verificada recurriendo al registro de la aduana y el servicio de fronteras de las personas que cruzan la frontera entre Ucrania y la Federación de Rusia, así como a libros de huéspedes de los hoteles de Moscú. UN في موسكو وقت ارتكاب الجريمتين، وإنه كان من الممكن التحقق من عدم وجودهما في مكان الجريمة وذلك بالرجوع إلى سجلات إدارة الجمارك والحدود التي تبين هوية الأشخاص() الذين عبروا الحدود بين أوكرانيا والاتحاد الروسي، وكذلك إلى سجلات الفندق في موسكو().
    Para proteger las fronteras internacionales y controlar las personas que cruzan la frontera estatal, las autoridades competentes consultan una base de datos electrónica donde figuran las personas no deseadas y los vehículos que están bajo investigación. UN وتستخدم السلطات المختصة قاعدة بيانات حاسوبية في حماية الحدود الدولية ومراقبة الأشخاص الذين يعبرون حدود الدولة، وهي قاعدة تسمح لهذه السلطات بأن تحدد الأشخاص غير المرغوب فيهم المدرجين في قاعدة البيانات، وتوقيف السيارات للتحقيق معها.
    Nuestro pueblo y nuestro personal de seguridad han sufrido numerosos actos de bandidaje cometidos por cuadrillas armadas que cruzan la frontera de Somalia a Kenya. UN ولقــد تعرض شعبنا وأفراد اﻷمن التابعين لنا ﻷعمال نهب وسلب عديدة من جانب العصابات المسلحة التي تعبر حدود كينيا قادمة من الصومال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus