"que cualquier actividad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن أي نشاط
        
    • أن القيام بأي مسعى
        
    • أي شئ
        
    Por ello, el punto cardinal de nuestra política de población es que cualquier actividad debe enmarcarse dentro de la legislación vigente y acatar la voluntad de las personas. UN وعليه، فإن المذهب اﻷساسي لسياستنا السكانية هو أن أي نشاط في هذا المجال يجب أن يتماشى مع القوانين المرعية وأن يكون مستندا إلى موافقة الشعب المعني.
    Además, se había demostrado una y otra vez que cualquier actividad a nivel local en la que no participaran las mujeres y que no las empoderara era una propuesta impracticable y estaba abocada al fracaso. UN وبالإضافة إلى ذلك، ثبت مرات ومرات أن أي نشاط على الصعيد المحلي لا يشرك المرأة أو يمكّنها ليس بداية موفقة بل محكوم عليه بالفشل.
    Sin embargo, es muy posible que cualquier actividad al aire libre motivada por ver una película acabe en algún tipo de hospitalización. Open Subtitles ومع ذلك، لا يزال هناك احتمال كبير من أن أي نشاط خارجي تحفزه مشاهدة فيلم... من المحتمل أن ينتهي بحالة تدخلكم المستشفى.
    También subrayó que cualquier actividad en pro del desarme general y completo requiere la cooperación de todos los Estados. UN وأشار إلى أن المادة السادسة قد شددت أيضا على أن القيام بأي مسعى حقيقي لتحقيق نزع السلاح العام والكامل يتطلب تعاونا من جميع الدول.
    49. El Sr. Journès (Francia) dice, refiriéndose al documento de trabajo sobre la educación para el desarme y la no proliferación (NPT/CONF.2005/WP.30), que cualquier actividad que pueda servir para sensibilizar a la opinión sobre los retos y los desafíos de la no proliferación es una medida acertada. UN 49 - السيد جورنيه (فرنسا): قال إنه فيما يتعلق بورقة العمل الخاصة بالتثقيف في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة (NPT/CONF.2005/WP.30) فان أي شئ يمكن أن ينشر الوعي بصعوبات وتحديات عدم الانتشار هو خطوة في الاتجاه الصحيح.
    Los Jefes de Estado o de Gobierno también apoyaron la eliminación total de todos los ensayos nucleares sin excepción y recalcaron que cualquier actividad relativa a ulteriores investigaciones y desarrollo de los arsenales nucleares o su producción iría en contra del espíritu del TPCE. UN كذلك فإن رؤساء الدول أو الحكومات أيدوا أيضا الوقف التام لجميع التجارب النووية دون استثناء وأكدوا على أن أي نشاط يتصل بإجراء المزيد من البحث والتطوير على الترسانات النووية أو على إنتاجها يتنافى وروح معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    La delegación de Viet Nam toma nota con reconocimiento del resultado de los debates celebrados durante la quinta reunión del proceso abierto de consultas oficiosas de las Naciones Unidas sobre los océanos y el derecho del mar. Creemos que cualquier actividad relacionada con la diversidad biológica de las zonas del lecho marino profundo fuera de las zonas de jurisdicción nacional debe hacerse en beneficio de la humanidad en su conjunto. UN يحيط وفد فييت نام علماً مع التقدير بنتيجة المناقشات التي أجريت أثناء الاجتماع الخامس للعملية التشاورية غير الرسمية المفتوحة العضوية بشأن المحيطات وقانون البحار. ونعتقد أن أي نشاط يتعلق بالتنوع البيولوجي لقاع البحار العميقة في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية يجب أن ينفذ لمنفعة البشرية ككل.
    También deseamos señalar que cualquier actividad comercialmente orientada relativa a la diversidad biológica situada en áreas más allá de la jurisdicción nacional debe regirse por los principios establecidos en dicha Convención, que dispone que la investigación científica marina en la zona debe ser llevada a cabo exclusivamente para fines pacíficos y en beneficio de la humanidad en su conjunto. UN كما نود أن نبين أن أي نشاط ذي طابع تجاري يتعلق بالتنوع البيولوجي في المناطق خارج الولاية الوطنية ينبغي أن يحكم بالمبـــادئ الـــواردة في الاتفاقيــة، التي تنص على أنه ينبغي إجراء البحوث العلمية البحرية بشكل حصري للأغراض السلمية ولمصلحة البشرية قاطبة.
    2. Destaca que cualquier actividad del Departamento de Asuntos Políticos relacionada con la diplomacia preventiva y la resolución de conflictos debe realizarse de conformidad con los principios de soberanía, integridad territorial e independencia política de los Estados; UN 2 - تؤكد أن أي نشاط تقوم به إدارة الشؤون السياسية فيما يتعلق بالدبلوماسية الوقائية وحل النـزاعات يجب الاضطلاع به وفقا لمبادئ السيادة والسلامة الإقليمية والاستقلال السياسي للدول؛
    El Consejo General destacó asimismo que cualquier actividad pesquera de esa índole sería contraria a la letra y el espíritu del que entonces era proyecto de acuerdo sobre las poblaciones de peces y los objetivos de la OPAN148. UN وأكد المجلس العام أيضا أن أي نشاط للصيد من هذا القبيل يتنافى مع نص وروح اتفاق اﻷرصدة السمكية، الذي كان آنذاك في صورة مشروع، ومع أهداف هذه المنظمة)١٤٨(.
    En el presente informe, al igual que en muchos otros anteriores, se ha llegado a la conclusión de que las unidades lógicas para la gestión de los recursos hídricos son las cuencas fluviales, dado que cualquier actividad en una parte de la cuenca influye en el resto, especialmente aguas abajo. UN ١١٧ - وقد حدد هذا التقرير، شأنه شأن تقارير أخرى عديدة قبله، حوض النهر بوصفه الوحدة المنطقية ﻹدارة المياه، بالنظر إلى أن أي نشاط في جزء واحد من الحوض سيؤثر على اﻷنشطة في اﻷجزاء اﻷخرى منه، وخاصة في أسفل النهر.
    La Entidad Monetaria considera que cualquier actividad de transferencia constituye un servicio financiero que, como tal, requiere de la expedición de una licencia por la Entidad, a cuya supervisión se halla sujeta. UN ج 1-5 تعتبر مؤسسة النقد أن أي نشاط لتحويل الأموال هو نوع من الخدمات المالية يتطلب (مثل أي خدمات مالية أخرى) الترخيص له من قبل المؤسسة وخضوعه لسلطتها الرقابية.
    " Reafirmando también que cualquier actividad económica o de otro tipo que afecte negativamente a los intereses de los pueblos de los territorios no autónomos y al ejercicio de su derecho a la libre determinación, reconocido en la Carta de las Naciones Unidas y en la resolución 1514 (XV) de la Asamblea General, es contraria a los propósitos y principios enunciados en la Carta de las Naciones Unidas, UN " وإذ تؤكد من جديد أيضا أن أي نشاط اقتصادي أو أي نشاط آخر يؤثر تأثيرا سلبيا على مصالح شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وعلى ممارستها لحقها في تقرير المصير تمشيا مع ميثاق اﻷمم المتحدة وقرار الجمعية العامة ١٥١٤ )د - ١٥(، يناقض أهداف ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Reafirmando también que cualquier actividad económica o de otro tipo que afecte negativamente a los intereses de los pueblos de los territorios no autónomos y al ejercicio de su derecho a la libre determinación, reconocido en la Carta de las Naciones Unidas y en la resolución 1514 (XV) de la Asamblea General, es contraria a los propósitos y principios enunciados en la Carta, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا أن أي نشاط اقتصادي أو أي نشاط آخر يؤثر تأثيرا سلبيا على مصالح شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وعلى ممارستها لحقها في تقرير المصير تمشيا مع ميثاق اﻷمم المتحدة وقرار الجمعية العامة ١٥١٤ )د - ١٥(، يناقض أهداف ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Reafirmando también que cualquier actividad económica o de otro tipo que afecte negativamente a los intereses de los pueblos de los territorios no autónomos y al ejercicio de su derecho a la libre determinación, reconocido en la Carta de las Naciones Unidas y en la resolución 1514 (XV) de la Asamblea General, es contrario a los propósitos y principios enunciados en la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا أن أي نشاط اقتصادي أو أي نشاط آخر يؤثر تأثيرا سلبيا على مصالح شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وعلى ممارستها لحقها في تقرير المصير تمشيا مع ميثاق اﻷمم المتحدة وقرار الجمعية العامة ١٥١٤ )د - ١٥(، يناقض أهداف ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة،
    También deseamos señalar que cualquier actividad relativa a la diversidad biológica situada en áreas más allá de la jurisdicción nacional, incluyendo la conservación y el manejo de los recursos, debe regirse por los principios establecidos en la Convención, la que dispone que la investigación científica marina en la Zona debe ser llevada a cabo exclusivamente con fines pacíficos y en beneficio de la humanidad en su conjunto. UN كما نود أن نبين أن أي نشاط - بما في ذلك الحفظ وإدارة الموارد - يتعلق بالتنوع البيولوجي خارج المناطق الخاضعة للولاية الوطنية، ينبغي أن تحكمه المبـــادئ الـــواردة في الاتفاقيــة، التي تنص على أنه ينبغي إجراء البحوث العلمية البحرية في المنطقة الاقتصادية الخالصة بشكل حصري للأغراض السلمية ولمصلحة البشرية قاطبة.
    También subrayó que cualquier actividad en pro del desarme general y completo requiere la cooperación de todos los Estados. UN وأشار إلى أن المادة السادسة قد شددت أيضا على أن القيام بأي مسعى حقيقي لتحقيق نزع السلاح العام والكامل يتطلب تعاونا من جميع الدول.
    49. El Sr. Journès (Francia) dice, refiriéndose al documento de trabajo sobre la educación para el desarme y la no proliferación (NPT/CONF.2005/WP.30), que cualquier actividad que pueda servir para sensibilizar a la opinión sobre los retos y los desafíos de la no proliferación es una medida acertada. UN 49 - السيد جورنيه (فرنسا): قال إنه فيما يتعلق بورقة العمل الخاصة بالتثقيف في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة (NPT/CONF.2005/WP.30) فان أي شئ يمكن أن ينشر الوعي بصعوبات وتحديات عدم الانتشار هو خطوة في الاتجاه الصحيح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus