"que cuba" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن كوبا
        
    • بأن كوبا
        
    • إن كوبا
        
    • على كوبا
        
    • لكوبا أن
        
    • تؤكد كوبا
        
    • التي كوبا
        
    • وأن كوبا
        
    • إلى كوبا
        
    • أن تكون كوبا
        
    • أنّ كوبا
        
    • ما يستخلص
        
    • لأن كوبا
        
    • كوبا بأن
        
    • لا يمكن لكوبا
        
    Recordó que Cuba no siente miedo alguno por esas amenazas y advirtió que existe un pueblo lo suficientemente heroico para luchar y resistir cualquier agresión. UN وأشار الى أن كوبا لا تخشى هذه التهديدات، وحذر من وجود شعب لديه من البطولة ما يكفي للقتال ومقاومة أي اعتداء.
    Es conocido que Cuba, año tras año, se une al grupo de Estados copatrocinadores de este proyecto de resolución en ambos foros. UN ومن المعروف أن كوبا تنضم، عاما بعد عام، إلى مجموعة من الدول المقدمة لمشروع القرار هذا في كلا المحفلين.
    Es oportuno señalar que Cuba participa en los 13 Convenios y Protocolos internacionales existentes en materia de terrorismo. UN وجدير بالذكر أن كوبا طرف في الاتفاقات والبروتوكولات الدولية الثلاثة عشرة القائمة حاليا والمتعلقة بالإرهاب.
    También se informó a la Relatora Especial de que Cuba no tenía la capacidad de tratar cabalmente el SIDA por la falta de importaciones médicas. UN وأُبلغت المقررة الخاصة أيضا بأن كوبا ليست لديها القدرات الكاملة لعلاج مرض الإيدز بسبب نقص الواردات الطبية.
    Es falso aseverar que Cuba no coopera con los órganos de las Naciones Unidas. UN ومن الخطأ أن يقال إن كوبا لا تتعاون مع أجهزة اﻷمم المتحدة.
    Es cierto que Cuba adquiere importantes volúmenes de producciones agrícolas en los Estados Unidos. UN صحيح أن كوبا تشتري كميات كبيرة من المنتجات الزراعية من الولايات المتحدة.
    Tenemos entendido que Cuba siempre manifestó su disposición a reunirse con los Estados Unidos para estudiar estas diferencias. UN ووفدي يدرك أن كوبا ما برحت دوما تعرب عن استعدادها للاجتماع مع الولايات المتحدة لمناقشة هذه الخلافات.
    Puedo afirmar ante esta Asamblea que Cuba se siente orgullosa de su historial en la conquista y defensa de los verdaderos derechos humanos. UN ويمكنني أن أؤكد أمام هذه الجمعية أن كوبا تفخر بإنجازاتها في الدفـاع عن حقوق الانسان الحقيقية.
    El Sr. Alarcón manifestó muy claramente que Cuba expondría sus puntos de vista en el propio Consejo de la OACI y dondequiera que considerara adecuado hacerlo. UN وقد بيﱠن السيد الاركون بما لا يدع مجالا للشك أن كوبا ستعلن عن آرائها في مجلس المنظمة ذاته وفي أي منتدى تراه مناسبا.
    Los Estados Unidos han presentado muchos argumentos para justificar el embargo y su endurecimiento, entre ellos el hecho de que Cuba constituye una amenaza a la paz y la seguridad internacionales. UN وقد دفعت الولايات المتحدة بحجج كثيرة لتبرر حصارها والمضي في تشديده، ومنها أن كوبا تشكل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين.
    Del mismo modo, me honra reiterar que Cuba está dispuesta a poner a disposición de los países centroamericanos afectados por el huracán, por el tiempo que se requiera, todo el personal médico que sea necesario. UN وأؤكد من جديد أن كوبا على استعداد لتوفير جميع الموظفين الطبيين اللازمين لبلدان أمريكا الوسطى، طيلة فترة الاحتياج إليهم.
    Sin embargo, a la hora de valoraciones sobre Cuba y su Revolución, no puede olvidarse que Cuba no es cualquier otro país. UN بيد أنه، لدى الحكم على كوبا وثورتها، لا يمكن تجاهل أن كوبا ليست كأي بلد عادي.
    No podía creer que Cuba hubiese estado bajo el embargo económico, comercial y financiero por más de cuatro decenios, un embargo que debería figurar en el Guinness Book of Records como el más prolongado de la historia reciente. UN ولم أستطع أن أصدق أن كوبا كانت تتعرض لحظر اقتصادي وتجاري ومالي طيلة أكثر من أربعة عقود، وهو حظر يجب أن يدرج في كتاب غينيس للأرقام القياسية بوصفه أطول حظر في التاريخ الحديث.
    Es sabido que Cuba participa en este Registro desde sus inicios. UN ومن المعلوم جيدا أن كوبا تشارك في السجل منذ بدايته تماما.
    Debo declarar categóricamente que Cuba no participará en ninguna acción de carácter militar. UN ينبغي إعلان أن كوبا لن تشترك في أي عمل عسكري.
    Pienso que Cuba es el primer país que está llevando a cabo esa investigación calladamente, pero trabajando. UN أظن أن كوبا هي أول بلد يعكف على هذا البحث بصمت، ولكنها تعمل في ذلك.
    El primero, debía representar los intereses de los 16 países de la Circunscripción del Caribe en el Fondo, habida cuenta de que Cuba es el Miembro por dicha Circunscripción. UN وكان على أولهما أن يمثل مصالح 16 بلدا من دائرة الكاريبي ضمن الصندوق، مع العلم بأن كوبا عضو في تلك الدائرة.
    Varios organismos de las Naciones Unidas han reconocido que Cuba constituye un ejemplo de la defensa y la protección de los derechos de sus niños, jóvenes y mujeres. UN فقد أقرت عدة وكالات تابعة للأمم المتحدة بأن كوبا ضربت المثل في الدفاع عن حقوق أطفالها وشبابها ونسائها وحمايتها.
    El Presidente Bush ha dicho hace unos días que Cuba no va a cambiar por sí misma, se equivoca. UN وقد قال الرئيس بوش قبل عدة أيام إن كوبا لن تتغير من تلقاء نفسها. وهو مخطئ.
    • En general, el embargo impide en la práctica que Cuba adquiera casi la mitad de los nuevos medicamentos disponibles en el mercado mundial. UN ● بوجه عام، فإن الحصار يحظر فعليا على كوبا شراء ما يقرب من نصف العقاقير العالمية الجديدة المطروحة في اﻷسواق.
    No se trata de una cuestión política, sino de si era aceptable que Cuba derribara a estas dos aeronaves civiles desarmadas. UN فهي ليست مسألة سياسية. إنها مسألة تدور حول ما إذا كان من المقبول لكوبا أن تقوم بإسقاط هاتين الطائرتين المدنيتين غير المسلحتين.
    Es por ello que Cuba reitera su disposición a continuar examinando este tema y hace un llamado a que este examen se realice con total rigor. UN لهذا السبب تؤكد كوبا مجددا رغبتها في مواصلة النظر في هذا الموضوع، وتدعو إلى التشدد في هذه العملية.
    En sus negociaciones con las empresas extranjeras, el Gobierno debe, de conformidad con los convenios de la Organización Internacional del Trabajo en los que Cuba es parte, defender ante todo los derechos de los trabajadores. UN ٨٠ - وأضاف أنه يتعين على الحكومة في هذه المفاوضات مع المؤسسات اﻷجنبية، أن تدافع قبل أي شيء عن حقوق العمال طبقا لاتفاقيات منظمة العمل الدولية التي كوبا طرف فيها.
    Señaló que Cuba había erradicado el analfabetismo y ayudaba activamente a otros países a erradicarlo. UN ولاحظت أنه قد تم القضاء على الأمية، وأن كوبا ساعدت بلدان أخرى بنشاط في القضاء عليها.
    Un día se hablaba de que Cuba preparaba una guerra electrónica contra las comunicaciones de los Estados Unidos; otro, que un barco chino cargado de armas viajaba para Cuba. UN كان الحديث يتم يوماً عن إعداد كوبا لحرب إلكترونية ضد الاتصالات في الولايات المتحدة؛ وفي يوم آخر، عن سفينة صينية محمّلة بالأسلحة تتوجه إلى كوبا.
    Acogió con satisfacción la participación del país en la cooperación internacional y esperaba que Cuba fuera un modelo para los países con recursos limitados. UN كما رحبت بمشاركتها في أنشطة التعاون الدولي، وأعربت عن أملها في أن تكون كوبا نموذجاً للبلدان المحدودة الموارد.
    Dicha nota señala también que Cuba no necesita la asistencia de un grupo de evaluación humanitaria para valorar los daños y necesidades, pues cuenta con los especialistas suficientes, los cuales prácticamente han concluido dicha labor. UN وأشارت تلك المذكرة أيضا إلى أنّ كوبا لا تحتاج إلى مساعدة من فريق مكلف بتقييم الأحوال الإنسانية لتحديد حجم الأضرار والاحتياجات، لأن لديها ما يكفي من الأخصّائيين الذين أوشكوا على إنجاز المهمة.
    Entre los países y regiones de las que Cuba ha importado aceites y harinas no de soja figuran la Argentina, México, la Unión Europea, el Canadá y China. UN وأما ما عدا ما يستخلص من فول الصويا من الزيوت والطحين، فهو يستورد من الأرجنتين والمكسيك والاتحاد الأوروبي وكندا والصين.
    Las restantes están divorciadas o separadas, lo que puede indicar desigualdad o viudedad, ya que Cuba es un país senescente. UN أما البقية فإما مطلقات أو منفصلات، الأمر الذي يمكن أن يدل على عدم المساواة، أو أرامل، نظرا لأن كوبا بلد يتسم بكبر السن.
    Sudáfrica recomendó que Cuba proporcionara información sobre el enfoque coordinado que había adoptado para atender a esas obligaciones contrapuestas. UN وأوصت جنوب أفريقيا كوبا بأن تقدم معلومات عن النهج المنسق الذي اتبعته للتصدي لهذه الالتزامات المتعارضة.
    África tenía necesidades económicas, sociales y de desarrollo que Cuba, siendo un país pobre, poco podía hacer por aliviar, aunque había contribuido a ello modestamente enviando médicos, maestros y otros profesionales a trabajar en algunos países de África. UN فلأفريقيا احتياجات اقتصادية واجتماعية وإنمائية لا يمكن لكوبا كبلد فقير أن تفعل الكثير لتلبيتها، وإن كانت قد ساهمت في ذلك مساهمة متواضعة بإرسال أطباء ومدرسين وغيرهم من المهنيين للعمل في بعض البلدان الأفريقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus