"que cuenten" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تكون مقبولة
        
    • الذين يحظون
        
    • أن تحظى
        
    • التي بها
        
    • خاصون بها
        
    • التي تتوفر بها إمكانيات متقدمة
        
    • التي توجد بها مكاتب قطرية
        
    • لا يؤمل
        
    • تساعدهم قدرة
        
    Aprovechando la experiencia del Coordinador y su capacidad para coordinar las actividades, utilizando al máximo los medios mencionados más arriba y desarrollando un conjunto de normas mínimas de seguridad operacional que cuenten con la aprobación de todos los organismos, es posible administrar con eficacia los riesgos propios del suministro de la asistencia humanitaria. UN ويمكن، بالاستعانة بما للمكتب من خبرة فنية وقدرة على التنسيق، تحقيق إدارة فعﱠالة للاستخدام اﻷقصى لﻹمكانات السالفة الذكر ووضع مجموعة من المعايير الدنيا لﻷمن التشغيلي تكون مقبولة من جميع الوكالات، وإدارة فعالة للمخاطر الكامنة في تقديم المساعدة اﻹنسانية.
    e) Siga examinando, con carácter prioritario, los medios de mejorar sus métodos de trabajo e incrementar su eficiencia a fin de determinar medidas que cuenten con la aceptación general y puedan aplicarse en el futuro; UN (هـ) أن تواصل النظر، على سبيل الأولوية، في سبل ووسائل تحسين أساليب عملها وزيادة فعاليتها بغية تحديد تدابير للتنفيذ في المستقبل تكون مقبولة على نطاق واسع؛
    e) Siga examinando, con carácter prioritario, los medios de mejorar sus métodos de trabajo e incrementar su eficiencia a fin de determinar medidas que cuenten con la aceptación general y puedan aplicarse en el futuro; UN (هـ) أن تواصل النظر، على سبيل الأولوية، في سبل ووسائل تحسين أساليب عملها وزيادة فعاليتها بغية تحديد تدابير للتنفيذ في المستقبل تكون مقبولة على نطاق واسع؛
    Alienta, sin perjuicio de las funciones de los órganos principales según lo dispuesto en el Artículo 97 de la Carta, al Presidente de la Asamblea General a que celebre consultas con Estados Miembros para identificar posibles candidatos que cuenten con el respaldo de un Estado Miembro y a que, tras informar a todos los Estados Miembros de los resultados, transmita esos resultados al Consejo de Seguridad. UN تشجع رئيس الجمعية العامة، دون المساس بالدور الذي تضطلع به الأجهزة الرئيسية على النحو المنصوص عليه في المادة 97 من الميثاق، على التشاور مع الدول الأعضاء لتحديد المرشحين المحتملين، الذين يحظون بموافقة دولة عضو، وعلى القيام، فور إبلاغ جميع الدول الأعضاء بالنتائج، بإحالة تلك النتائج إلى مجلس الأمن.
    Sólo los acuerdos de paz que cuenten con el apoyo y la participación de las partes y de los países interesados resultarán viables y estables. UN ولكي تكون تدابير السلام ناجعة ومتزنة ينبغي أن تحظى بتأييد البلدان واﻷطراف المعنية وتنبثق عنها.
    En particular, el Estado parte debe facilitar el acceso a la justicia para todas las mujeres, y multiplicar la disponibilidad de albergues o casas de acogida que cuenten con los recursos humanos y materiales adecuados en todo el país. UN وينبغي لها، على وجه الخصوص، أن تيسر وصول جميع النساء إلى القضاء وزيادة عدد المآوى أو دور الاستقبال التي بها موارد بشرية ومادية كافية في جميع أنحاء البلد.
    e) Siga examinando, con carácter prioritario, los medios de mejorar sus métodos de trabajo e incrementar su eficiencia a fin de determinar medidas que cuenten con la aceptación general y puedan aplicarse en el futuro; UN (هـ) أن تواصل النظر، على سبيل الأولوية، في سبل ووسائل تحسين طرائق عملها وزيادة فعاليتها بغية تحديد تدابير للتنفيذ في المستقبل تكون مقبولة على نطاق واسع؛
    e) Siga examinando, con carácter prioritario, los medios de mejorar sus métodos de trabajo e incrementar su eficiencia a fin de determinar medidas que cuenten con la aceptación general y puedan aplicarse en el futuro; UN (هـ) أن تواصل النظر، على سبيل الأولوية، في سبل ووسائل تحسين طرائق عملها وزيادة فعاليتها بغية تحديد تدابير للتنفيذ في المستقبل تكون مقبولة على نطاق واسع؛
    e) Siga examinando, con carácter prioritario, los medios de mejorar sus métodos de trabajo e incrementar su eficiencia a fin de determinar medidas que cuenten con aceptación general y puedan aplicarse en el futuro. UN (هـ) أن تواصل النظر، على سبيل الأولوية، في سبل ووسائل تحسين طرائق عملها وزيادة فعاليتها بغية تحديد تدابير للتنفيذ في المستقبل تكون مقبولة على نطاق واسع؛
    e) Siga examinando, con carácter prioritario, los medios de mejorar sus métodos de trabajo e incrementar su eficiencia a fin de determinar medidas que cuenten con la aceptación general y puedan aplicarse en el futuro; UN (هـ) أن تواصل النظر، على سبيل الأولوية، في سبل ووسائل تحسين طرائق عملها وزيادة فعاليتها بغية تحديد تدابير للتنفيذ في المستقبل تكون مقبولة على نطاق واسع؛
    e) Siga examinando, con carácter prioritario, los medios de mejorar sus métodos de trabajo e incrementar su eficiencia a fin de determinar medidas que cuenten con aceptación general y puedan aplicarse en el futuro; UN (هـ) أن تواصل النظر، على سبيل الأولوية، في سبل ووسائل تحسين طرائق عملها وزيادة فعاليتها بغية تحديد تدابير للتنفيذ في المستقبل تكون مقبولة على نطاق واسع؛
    e) Sólo se expedirá licencias a los jinetes que cuenten con la debida autorización de la administración de las carreras de camellos y del representante de la Federación de las Carreras de Camellos y si el interesado cumple las condiciones vigentes del Emirato o región donde se organicen esas carreras; UN (ه) صرف بطاقة لكل راكب هجن بمعرفة المجلس الإداري لسباقات الهجن ومندوب اتحاد سباقات الهجن بالإمارة أو المنطقة وفقاً لما يجب توفره من شروط تكون مقبولة ومعتمدة في جميع الإمارات ومناطق السباق بالدولة؛
    e) Siga examinando, con carácter prioritario, los medios de mejorar sus métodos de trabajo e incrementar su eficiencia a fin de determinar medidas que cuenten con amplia aceptación general para aplicarlas en el futuro; UN (ﻫ) مواصلة النظر، على سبيل الأولوية، في سبل ووسائل تحسين طرائق عملها وزيادة فعاليتها بغية تحديد تدابير للتنفيذ في المستقبل تكون مقبولة على نطاق واسع؛
    Alienta, sin perjuicio de las funciones de los órganos principales según lo dispuesto en el Artículo 97 de la Carta, al Presidente de la Asamblea General a que celebre consultas con Estados Miembros para identificar posibles candidatos que cuenten con el respaldo de un Estado Miembro y a que, tras informar a todos los Estados Miembros de los resultados, transmita esos resultados al Consejo de Seguridad. UN تشجع رئيس الجمعية العامة، دون المساس بالدور الذي تضطلع به الأجهزة الرئيسية على النحو المنصوص عليه في المادة 97 من الميثاق، على التشاور مع الدول الأعضاء لتحديد المرشحين المحتملين، الذين يحظون بموافقة دولة عضو، وعلى القيام، فور إبلاغ جميع الدول الأعضاء بالنتائج، بإحالة تلك النتائج إلى مجلس الأمن.
    Alienta, sin perjuicio de las funciones de los órganos principales según lo dispuesto en el Artículo 97 de la Carta, al Presidente de la Asamblea General a que celebre consultas con Estados Miembros para identificar posibles candidatos que cuenten con el respaldo de un Estado Miembro y a que, tras informar a todos los Estados Miembros de los resultados, transmita esos resultados al Consejo de Seguridad. UN تشجع رئيس الجمعية العامة، دون المساس بالدور الذي تضطلع به الأجهزة الرئيسية على النحو المنصوص عليه في المادة 97 من الميثاق، على التشاور مع الدول الأعضاء لتحديد المرشحين المحتملين، الذين يحظون بموافقة دولة عضو، وعلى القيام، فور إبلاغ جميع الدول الأعضاء بالنتائج، بإحالة تلك النتائج إلى مجلس الأمن.
    Alienta, sin perjuicio de las funciones de los órganos principales según lo dispuesto en el Artículo 97 de la Carta, al Presidente de la Asamblea General a que celebre consultas con Estados Miembros para identificar posibles candidatos que cuenten con el respaldo de un Estado Miembro y a que, tras informar a todos los Estados Miembros de los resultados, transmita esos resultados al Consejo de Seguridad. UN تشجع رئيس الجمعية العامة، دون المساس بالدور الذي تضطلع به الأجهزة الرئيسية على النحو المنصوص عليه في المادة 97 من الميثاق، على التشاور مع الدول الأعضاء لتحديد المرشحين المحتملين، الذين يحظون بموافقة دولة عضو، وعلى القيام، فور إبلاغ جميع الدول الأعضاء بالنتائج، بإحالة تلك النتائج إلى مجلس الأمن.
    A mi juicio, no hemos estado dispuestos a asumir la responsabilidad por la búsqueda de soluciones viables que cuenten con la aprobación de todos. UN وأعتقد أننا لم نكن مستعدين لتولي مسؤولية إيجاد الحلول الناجعة التي يمكن أن تحظى بموافقة الجميع.
    Al propio tiempo, se nos dice que debemos conceder prioridad a temas secundarios, los cuales deben ser abordados inmediatamente, porque existe la posibilidad de que cuenten con consenso. UN كما علمنا في الوقت ذاته أنه ينبغي منح الأولوية لبنودٍ ثانوية بل وتناولها على وجه السرعة، نظراً لاحتمال أن تحظى بتوافق عام في الآراء.
    a) Para los países menos adelantados, se garantizará un intervalo mínimo de entre el 70% y el 80% del TRAC-1 del período anterior, con una asignación mínima de 450.000 dólares para los países que cuenten con una oficina del PNUD y una asignación mínima de 50.000 dólares para los países sin presencia del PNUD; UN (أ) لأقل البلدان نمواً، سيُضمن حد أدنى لنطاق يتراوح بين 70 و 80 في المائة من الفترة السابقة للتخصيص من الموارد الآتية من الاعتمادات الأساسية (البند الأول) بحد أدنى قدره 000 450 دولار في البلدان التي بها مكاتب قطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وحد أدنى قدره 000 50 دولار في البلدان التي ليس للبرنامج الإنمائي مكاتب قطرية فيها؛
    32. Cuando el órgano designado como mecanismo nacional de prevención desempeñe otras funciones además de los cometidos previstos en el Protocolo Facultativo, las funciones que desempeñe en cuanto mecanismo nacional de prevención deben tener lugar en una dependencia o un departamento distintos que cuenten con su propio personal y presupuesto. UN 32- وعندما تؤدي الهيئة المعيّنة كآلية مهام أخرى بالإضافة إلى المهام المعهودة إليها بموجب البروتوكول، ينبغي أن تُنفَّذ المهام المعهودة إليها ضمن وحدة أو إدارة منفصلة لها موظفون خاصون بها وميزانية مستقلة.
    Los resultados del experimento ayudarán a planificar el desarrollo de la distribución electrónica de esos programas a las regiones del mundo que cuenten con gran capacidad de transmisión y la tecnología más moderna. UN وستساعد نتائج هذه الدراسة على تحديد خطة تطوير البث اﻹلكتروني لتلك البرامج إلى مناطق العالم التي تتوفر بها إمكانيات متقدمة من حيث سعة النطاق التدفقي والتكنولوجيا.
    31. El FNUAP está tratando de liquidar la mayoría de los anticipos pendientes, incluidas medidas para pasar a pérdidas y ganancias los anticipos que cuenten con escasas posibilidades de recuperación. UN 31 - يحاول الصندوق تصفية معظم السلف المتأخرة السداد، بما في ذلك اتخاذ الإجراءات اللازمة لشطب أي سلف لا يؤمل كثيرا في استردادها.
    Para sufragar los gastos de los juicios y las apelaciones, necesitará mantener un número suficiente de procuradores, que cuenten con la asistencia de una capacidad de investigación básica (policía judicial, analistas y personal de investigación) para concluir las actuaciones. UN ولدعم المحاكمات والاستئنافات، سوف يكون المكتب بحاجة إلى عدد كاف من محامي الادعاء، بحيث تساعدهم قدرة بحث أساسية (تشمل باحثين ومحللين وموظفي تحقيقات وموظفي بحوث) وتكون متفرغة لاستكمال المحاكمات ودعاوى الاستئناف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus