Myanmar insta a los países desarrollados a que cumplan los compromisos adquiridos con los países en desarrollo. | UN | وتَحُثُ ميانمار البلدان المتقدمة على الوفاء بالالتزامات التي قطعتها على نفسها إزاء البلدان النامية. |
En el proyecto de resolución se insta a los gobiernos a que cumplan los compromisos adquiridos en la Conferencia Mundial de las Naciones Unidas sobre los Pueblos Indígenas. | UN | وأضافت أن مشروع القرار يحث الحكومات على الوفاء بالالتزامات المعلنة في مؤتمر الأمم المتحدة العالمي بشأن الشعوب الأصلية. |
A que cumplan los compromisos ya adquiridos a este respecto en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos celebrada en Viena en 1993 y concreten los plazos para examinar las reservas y poner en marcha los procesos nacionales para estudiar la ratificación. | UN | الوفاء بالالتزامات التي عقدتها على نفسها في هذا المجال في مؤتمر فيينا العالمي لحقوق الإنسان في عام 1993 ووضع أطر زمنية محددة لاستعراض التحفظات والشروع في عمليات وطنية للنظر في التصديق على الصكوك. |
El Grupo exhorta a todas las partes interesadas, en particular a la comunidad de donantes, a que cumplan los compromisos contraídos y destaca la necesidad de asegurar el cumplimiento de los demás compromisos internacionales, que complementan la aplicación del Programa de Acción de Almaty. | UN | وتحث المجموعة جميع الأطراف المعنية، وبصفة خاصة مجتمع المانحين، على الوفاء بالتعهدات الملتزم بها، وتشدد على ضرورة تأمين الوفاء بسائر الالتزامات الدولية التي تكمل تطبيق برنامج عمل ألماتي. |
6. Acoge con beneplácito la información suministrada por el Representante Especial en su informe, respecto de las misiones sobre el terreno y las iniciativas por países, insta a los gobiernos y a otras partes en los países interesados a que cumplan los compromisos que han asumido y les invita a examinar cuidadosamente y a aplicar las recomendaciones del Representante Especial; | UN | ٦ - ترحب بالمعلومات التي قدمها الممثل الخاص في تقريره عن البعثات الميدانية والمبادرات القطرية وتطلب إلى الحكومات واﻷطراف اﻷخرى في البلدان المعنية أن تنفذ الالتزامات التي قطعتها على نفسها وتدعوها إلى النظر بعناية في معالجة توصيات الممثل الخاص؛ |
29. Acoge con beneplácito los esfuerzos de los Gobiernos de Croacia y Bosnia y Herzegovina por promover el respeto de los derechos humanos en sus respectivos territorios, y los insta a que cumplan los compromisos contraídos en materia de derechos humanos; | UN | " ٢٩ - ترحب بما تبذله حكومتا كرواتيا والبوسنة والهرسك من جهد ﻹعلاء حقوق اﻹنسان في إقليميهما وتحثهما على الوفاء بالالتزامات التي تعهدتا بها بشأن حقوق اﻹنسان؛ |
29. Acoge con beneplácito los esfuerzos de los Gobiernos de Croacia y Bosnia y Herzegovina por promover el respeto de los derechos humanos en sus respectivos territorios, y les insta a que cumplan los compromisos contraídos en materia de derechos humanos; | UN | ٢٩ - ترحب بما تبذله حكومتا كرواتيا والبوسنة والهرسك من جهد ﻹعلاء حقوق اﻹنسان في أراضيهما، وتحثهما على الوفاء بالالتزامات التي تعهدتا بها بشأن حقوق اﻹنسان؛ |
Instamos a la comunidad internacional, y especialmente a los países desarrollados, a que cumplan los compromisos que asumieron en la Conferencia de Río y hagan todo lo posible para ayudar a los países en desarrollo y proporcionarles recursos financieros y tecnología. | UN | إننا نحث أعضاء المجتمع الدولي، وبخاصة البلدان المتقدمة النمو، على الوفاء بالالتزامات التي قطعوها على أنفسهم في مؤتمر ريو دي جانيرو، وعلى أن يحاولوا بذل قصارى جهودهم لمساعدة البلدان النامية بإمدادها بالموارد المالية والتكنولوجيا. |
29. Acoge con beneplácito los esfuerzos de los Gobiernos de Croacia y Bosnia y Herzegovina por promover el respeto de los derechos humanos en sus respectivos territorios, y los insta a que cumplan los compromisos contraídos en materia de derechos humanos; | UN | ٢٩ - ترحب بما تبذله حكومتا كرواتيا والبوسنة والهرسك من جهد ﻹعلاء حقوق اﻹنسان في إقليميهما وتحثهما على الوفاء بالالتزامات التي تعهدتا بها بشأن حقوق اﻹنسان؛ |
29. Acoge con beneplácito los esfuerzos de los Gobiernos de Croacia y Bosnia y Herzegovina por promover el respeto de los derechos humanos en sus respectivos territorios, y los insta a que cumplan los compromisos contraídos en materia de derechos humanos; | UN | ٢٩ - ترحب بما تبذله حكومتا كرواتيا والبوسنة والهرسك من جهد ﻹعلاء حقوق اﻹنسان في إقليميهما وتحثهما على الوفاء بالالتزامات التي تعهدتا بها بشأن حقوق اﻹنسان؛ |
Hago un llamamiento a los donantes para que aporten los 12 millones de dólares restantes, así como para que cumplan los compromisos existentes a fin de permitir que la labor fundamental de la inscripción de votantes se lleve a cabo según el calendario establecido. | UN | وإننى أناشد المانحين سد الفجوة التي تبلغ ١٢ مليونا من دولارات الولايات المتحدة، وكذلك الوفاء بالالتزامات القائمة من أجل السماح لمهمة تسجيل الناخبين ذات اﻷهمية الحاسمة بأن تمضي قدما على النحو المخطط لها. |
29. Acoge con beneplácito los esfuerzos de los Gobiernos de Croacia y Bosnia y Herzegovina por promover el respeto de los derechos humanos en sus respectivos territorios, y les insta a que cumplan los compromisos contraídos en materia de derechos humanos; | UN | ٢٩ - ترحب بما تبذله حكومتا كرواتيا والبوسنة والهرسك من جهد ﻹعلاء حقوق اﻹنسان في أراضيهما، وتحثهما على الوفاء بالالتزامات التي تعهدتا بها بشأن حقوق اﻹنسان؛ |
9. Exhorta a los Estados y a los organismos donantes a que cumplan los compromisos asumidos anteriormente de prestar asistencia a los esfuerzos de rehabilitación de Rwanda, a aumentar esa asistencia y, en particular, a apoyar el funcionamiento pronto y eficaz del Tribunal Internacional y la rehabilitación del sistema judicial rwandés; | UN | ٩ - يطلب الى الدول والوكالات المانحة الوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها في وقت سابق بتقديم المساعدة في الجهود التي تبذلها رواندا في سبيل اﻹنعاش، وزيادة تلك المساعدة، لا سيما لدعم تسيير أعمال المحكمة الدولية في مرحلة مبكرة وبصورة فعالة، وإصلاح الجهاز القضائي الرواندي؛ |
9. Exhorta a los Estados y a los organismos donantes a que cumplan los compromisos asumidos anteriormente de prestar asistencia a los esfuerzos de rehabilitación de Rwanda, a aumentar esa asistencia y, en particular, a apoyar el funcionamiento pronto y eficaz del Tribunal Internacional y la rehabilitación del sistema judicial rwandés; | UN | ٩ - يطلب الى الدول والوكالات المانحة الوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها في وقت سابق بتقديم المساعدة في الجهود التي تبذلها رواندا في سبيل اﻹنعاش، وزيادة تلك المساعدة، لا سيما لدعم تسيير أعمال المحكمة الدولية في مرحلة مبكرة وبصورة فعالة، وإصلاح الجهاز القضائي الرواندي؛ |
6. Se debe instar enérgicamente a los gobiernos a que cumplan los compromisos actuales, fortalezcan los mecanismos existentes, concentren todos los recursos disponibles para el apoyo de las medidas prácticas inmediatas y, por consiguiente, se abstengan de todo debate ulterior innecesario. | UN | ٦- ولا بد من حث الحكومات بقوة على الوفاء بالالتزامات القائمة، وتعزيز اﻵليات الموجودة، وتركيز كل الموارد المتاحة دعماً لﻹجراءات العملية العاجلة، ومن ثم للامتناع عن مزيد من الجدال الذي لا داعي له. |
Asimismo, el Consejo exhorta a los donantes a que cumplan los compromisos contraídos en la conferencia de donantes celebrada de París los días 11 y 12 de diciembre de 2000. | UN | ويحث المجلس أيضا المانحين على الوفاء بالالتزامات التي قدموها في مؤتمر المانحين المعقود في باريس يومي 11 و 12 كانون الأول/ ديسمبر 2000. |
Insto también a las autoridades de Malí y a la comunidad internacional a que cumplan los compromisos mutuos que asumieron en la conferencia de donantes de alto nivel para el desarrollo de Malí, celebrada en Bruselas el 15 de mayo de 2013. | UN | وأحث أيضا سلطات مالي والمجتمع الدولي على الوفاء بالتعهدات المتبادلة المقطوعة خلال مؤتمر الجهات المانحة رفيعة المستوى لتنمية مالي المعقود في بروكسل في 15 أيار/مايو 2013. |
4. Exhorta al Gobierno del Sudán, al Movimiento de Liberación del Sudán y al Movimiento Justicia e Igualdad a que cumplan los compromisos contraídos en el Acuerdo de Cesación del Fuego con fines humanitarios firmado el 8 de abril de 2004 y a que se abstengan de cualquier otra acción que pueda constituir una vulneración de la letra y el espíritu de todos los acuerdos firmados hasta la fecha; | UN | 4 - يحث حكومة السودان وحركة تحرير السودان وحركة العدالة والمساواة على الوفاء بالتعهدات الواردة في اتفاق وقف إطلاق النار لأغراض إنسانية الموقَّع في 8 نيسان/أبريل 2004، والإحجام عن اتخاذ أية إجراءات أخرى يمكن أن تشكل انتهاكات لروح ونص جميع الاتفاقات الموقعة حتى الآن؛ |
6. Acoge con beneplácito la información suministrada por el Representante Especial en su informe, respecto de las misiones sobre el terreno y las iniciativas por países, insta a los gobiernos y a otras partes en los países interesados a que cumplan los compromisos que han asumido y les invita a examinar cuidadosamente y a aplicar las recomendaciones del Representante Especial; | UN | ٦ - ترحب بالمعلومات التي قدمها الممثل الخاص في تقريره عن البعثات الميدانية والمبادرات القطرية وتهيب بالحكومات واﻷطراف اﻷخرى في البلدان المعنية أن تنفذ الالتزامات التي قطعتها على نفسها وتدعوها إلى النظر بعناية في معالجة توصيات الممثل الخاص؛ |
Pedimos también a los países desarrollados que cumplan los compromisos que asumieron de suministrar recursos financieros adicionales para luchar contra la pobreza mundial, ese cáncer social que está en la raíz de los demás problemas que asolan a los países en desarrollo. | UN | كما نطالب البلدان المتقدمة النمو بأن تفي بالالتزامات التي قطعتها على نفسها بتقديم الموارد المالية اﻹضافية لمكافحة الفقر في العالم هذا الخبث الذي هو أصل الكثير من المشاكل اﻷخرى المنتشرة كالوباء في البلدان النامية. |