"que cumplan los criterios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الذين يستوفون المعايير
        
    • التي تستوفي معايير
        
    • التي تفي بالمعايير
        
    • التي تفي بمعايير
        
    • يستوفي المعايير
        
    • الذين تتوافر فيهم المعايير
        
    • المؤهلة للإدراج في القائمة
        
    • والتي تستوفي معايير
        
    • يحق إدراجهم في
        
    • توافقها مع المعايير
        
    • تلبي المعايير
        
    • الذين يستوفون معايير
        
    • لمعياري
        
    El órgano asesor propondrá a candidatos que cumplan los criterios y que tengan competencia en la esfera del mandato de que se trate. UN وتسمي الهيئة الاستشارية المكلفين بالولايات الذين يستوفون المعايير وتتوفر لديهم الخبرة في جال الولاية المعنية.
    Por este motivo, el Grupo considera que las reclamaciones en las que se solicita indemnización por sufrimientos morales sólo pueden ser presentadas por personas que cumplan los criterios establecidos por el Consejo de Administración en su decisión 3. UN ولهذا السبب، يقرر الفريق أن المطالبات بالتعويض عن الآلام والكروب الذهنية لا يمكن أن يقدمها سوى الأفراد الذين يستوفون المعايير التي حددها مجلس الإدارة في مقرره 3.
    En cuanto la Dirección esté en pleno funcionamiento, las víctimas de la trata con fines de prostitución que cumplan los criterios antes mencionados serán remitidas a la Dirección. UN وحالما تبدأ السلطة العمل بكامل طاقتها، سيتم إحالة ضحايا الاتجار لأغراض البغاء الذين يستوفون المعايير المشار إليها أعلاه إليها.
    Todos los países menos adelantados que cumplan los criterios básicos de inversión podrán beneficiarse de la experiencia y la inversión del FNUDC. UN 29 - وسوف يتسنى لأقل البلدان نموا قاطبة التي تستوفي معايير الاستثمار الأساسية الاستفادة من خبرة الصندوق واستثماراته.
    Para apoyar a los países en este empeño, la OMS ha elaborado una directriz destinada a los planificadores y administradores de centros de salud a nivel de distrito, en que se explica un proceso para establecer y seleccionar indicadores sobre salud reproductiva que cumplan los criterios básicos. UN ولدعم البلدان في هذه المساعي، وضعت منظمة الصحة العالمية مبدءا توجيهيا يستهدف مخططي ومديري الشؤون الصحية على مستوى المقاطعات. ويبين هذا المبدأ التوجيهي كيفية تحديد واختيار مؤشرات الصحة اﻹنجابية التي تفي بالمعايير اﻷساسية.
    Las sustancias peligrosas para el medio ambiente que cumplan los criterios de 2.9.3, llevarán una marca adicional tal como se especifica en 5.2.1.7 y 5.3.2.3. " . UN 331 فيما يخص المواد الخطرة بيئياً التي تفي بمعايير الفقرة 2-9-3، تلصق علامة إضافية على النحو المبين في الفقرتين 5-2-1-7 و5-3-2-3. " .
    Las personas que cumplan los criterios establecidos en la decisión antes mencionada del Gobierno pueden presentar su candidatura a la guía general, como cualquier otra persona. Procedimiento para la presentación de candidaturas UN ويحق لكل شخص يستوفي المعايير المنصوص عليها في قرار الحكومة المذكورة آنفاً تقديم ترشيحه لإدراج اسمه في الدليل العام، كأي شخص آخر.
    Consultores y contratistas particulares con nacionalidad somalí que cumplan los criterios tendrán la oportunidad de presentar su solicitud para esos puestos vacantes UN وستتاح الفرصة لفرادى المتعاقدين والخبراء الاستشاريين من ذوي الجنسية الصومالية الذين يستوفون المعايير المطلوبة لكي يترشحوا لشغل هذه الوظائف الشاغرة
    Así que todo lo que necesitamos ahora es de cinco pacientes que cumplan los criterios. Open Subtitles [أدوات الطنين، والحفر] لذلك كل ما نحتاج إليه الآن هو خمسة مرضى الذين يستوفون المعايير.
    La postura de la Oficina, tal y como se expone en el documento, es reconocer las formas complementarias de protección como un medio pragmático de responder a determinadas necesidades de protección internacional, defendiendo al mismo tiempo el reconocimiento de las personas que cumplan los criterios de la definición de la Convención de 1951. UN ويتمثل موقف المفوضية، كما هو مبين في المذكرة، في الاعتراف بالأشكال الإضافية للحماية كطريقة عملية للاستجابة لبعض الاحتياجات للحماية الدولية مع الدعوة إلى الاعتراف بأولئك الأشخاص الذين يستوفون المعايير المحددة في تعريف اتفاقية عام 1951.
    La postura de la Oficina, tal y como se expone en el documento, es reconocer las formas complementarias de protección como un medio pragmático de responder a determinadas necesidades de protección internacional, defendiendo al mismo tiempo el reconocimiento de las personas que cumplan los criterios de la definición de la Convención de 1951. UN ويتمثل موقف المفوضية، كما هو مبين في المذكرة، في الاعتراف بالأشكال الإضافية للحماية كطريقة عملية للاستجابة لبعض الاحتياجات للحماية الدولية مع الدعوة إلى الاعتراف بأولئك الأشخاص الذين يستوفون المعايير المحددة في تعريف اتفاقية عام 1951.
    El Departamento también continuará apoyando las iniciativas de capacitación de los Estados Miembros encaminadas a fortalecer el estado de derecho, incluso mediante la organización de talleres de formación de formadores y la certificación de agentes de policía que cumplan los criterios establecidos en especializaciones policiales apoyadas por las Naciones Unidas. UN وستواصل الإدارة أيضا دعم مبادرات تدريب الدول الأعضاء الرامية إلى تعزيز سيادة القانون، بعدة وسائل منها تنظيم حلقات عمل لتدريب المدربين واعتماد ضباط الشرطة الذين يستوفون المعايير المحددة في التخصصات الشرطية التي تدعمها الأمم المتحدة.
    Francia cumple estrictamente sus obligaciones internacionales en su calidad de Estado parte en la Convención de Ginebra para conceder el estatuto de refugiado a las personas que cumplan los criterios enumerados en esta Convención, así como a las personas perseguidas en razón de su acción en pro de la libertad si se trata de un combatiente por la libertad según prevé la Constitución. UN تتقيد فرنسا تقيدا صارما بالتزاماتها الدولية باعتبارها دولة طرفا في اتفاقية جنيف لمنح وضع لاجئ للأشخاص الذين يستوفون المعايير المحددة في تلك الاتفاقية، وكذا لكل شخص مضطهد بسبب عمله من أجل الحرية إذا كان المعني بالأمر " مكافحا من أجل الحرية " ، على النحو المنصوص عليه في الدستور.
    Todas las Partes que cumplan los criterios especificados tendrán derecho a acceder a los recursos financieros, y al respecto se prestará especial atención a las necesidades de los países vulnerables. UN البديل 5: تكون جميع الأطراف التي تستوفي معايير محدَّدة مؤهلة للوصول إلى الموارد المالية، مع الاهتمام بصفة خاصة باحتياجات البلدان الضعيفة.
    a) Contención: Emplazamientos o instalaciones, fijos o móviles, que cumplan los criterios establecidos por la Organización Mundial de la Salud (OMS) de contención elevada o máxima para trabajar con agentes patógenos humanos y animales y de contención para trabajar con agentes fitopatógenos; UN (أ) الاحتواء: المواقع أو المرافق، الثابتة منها والمتنقلة، التي تفي بالمعايير التي وضعتها منظمة الصحة العالمية والمتعلقة بالاحتواء العالي أو الأقصى عند الاشتغال بالعوامل الممرضة البشرية أو الحيوانية، وكذلك الاحتواء عند الاشتغال بالأمراض التي تصيب النباتات،
    Establecieron varios objetivos ambiciosos, incluido el apoyo al objetivo del Programa de desarrollo integral de la agricultura en África de un crecimiento anual del 6,2% de la productividad agrícola y la duplicación de la producción de productos alimentarios básicos en los países africanos que cumplan los criterios del Programa. UN لقد حددوا عددا من الأهداف الطموحة، بما في ذلك دعم هدف البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا للنمو السنوي بمعدل 6.2 في المائة في الإنتاجية الزراعية، ومضاعفة إنتاج المواد الغذائية الأساسية في البلدان الأفريقية التي تفي بمعايير البرنامج.
    Los Estados partes que no posean instalaciones que cumplan los criterios especificados para las instalaciones de contención máxima deberán continuar con el formulario A, parte 1 ii). UN ينبغي للدول الأطراف التي ليس لديها مرفق يستوفي المعايير المحددة لتطبيق أقصى درجة للعزل المذكور أن تنتقل إلى القسم 1 `2` من الاستمارة " ألف " .
    13. Invita al Representante Especial del Secretario General a que comparta toda la información pertinente con el Comité establecido en virtud de la resolución 2048 (2012), en particular los nombres de las personas que cumplan los criterios enunciados en el párrafo 6 y desarrollados en el párrafo 7 de la resolución 2048 (2012); UN 13 - يدعو الممثل الخاص للأمين العام إلى إطلاع اللجنة المنشأة عملا بقراره 2048 (2012) على جميع المعلومات ذات الصلة، ولا سيما أسماء الأفراد الذين تتوافر فيهم المعايير المبينة في الفقرة 6 والمذكورة بالتفصيل في الفقرة 7 من القرار 2048 (2012)؛
    aa) Informar periódicamente al Comité, según proceda, sobre los vínculos entre Al-Qaida y las personas, grupos, empresas o entidades que cumplan los criterios previstos en el párrafo 1 de la resolución 2082 (2012) o cualquier otra resolución relativa a sanciones; y UN (أأ) تقديم تقارير دورية، حسب الاقتضاء، إلى اللجنة بشأن الروابط القائمة بين تنظيم القاعدة وأولئك الأفراد أو الجماعات أو المؤسسات أو الكيانات المؤهلة للإدراج في القائمة بموجب الفقرة 1 من القرار 2082 (2012) أو أي قرارات جزاءات أخرى ذات صلة؛
    No obstante, hoy en día muchos países carecen de instalaciones de recuperación de materiales que cumplan los criterios del manejo ambientalmente racional. UN ومع ذلك، يوجد حالياً كثير من البلدان التي لا تمتلك مرافق لاسترداد المواد، والتي تستوفي معايير الإدارة السليمة بيئياً.
    El Comité aguarda con interés la presentación de información y recomendaciones de seguimiento periódicas sobre los vínculos entre Al-Qaida y las personas, grupos, empresas o entidades que cumplan los criterios previstos en el párrafo 1 de la resolución 1988 (2011), con arreglo a lo dispuesto en el anexo 1 aa) de la resolución 1989 (2011). UN 6 - وتتطلع اللجنة إلى تقارير المتابعة الدورية والتوصيات المتعلقة بالصلات بين تنظيم القاعدة ومن يحق إدراجهم في القائمة من أفراد أو جماعات أو مؤسسات أو كيانات بموجب الفقرة 1 من القرار 1988 (2011)، على النحو المطلوب في الفقرة (أأ) من المرفق الأول للقرار 1989 (2011).
    No obstante, la Junta opina que el Tribunal debe tener sumo cuidado al establecer obligaciones por liquidar, a fin de asegurar que cumplan los criterios establecidos en el Reglamento Financiero. UN إلا أن المجلس يرى أن ثمة حاجة لأن تبدي المحكمة عناية شديدة لدى إنشاء الالتزامات غير المصفاة لضمان توافقها مع المعايير المحددة في النظام المالي.
    Aumentar la capacidad de los autores de proyectos de los países en desarrollo para preparar propuestas de proyectos que cumplan los criterios de los proveedores de financiación internacional. UN تعزيز قدرات واضعي المشاريع في البلدان النامية على إعداد مقترحات مشاريع تلبي المعايير الخاصة بالجهات الدولية الممولة
    Con respecto a las disposiciones sobre pensiones, el Grupo conviene con el Secretario General en que los miembros de la Corte y los magistrados de los Tribunales que cumplan los criterios prescritos respecto de la edad de jubilación y el período de servicio, deben percibir prestaciones adecuadas del régimen de pensiones partiendo del principio de que la pensión permite mantener un determinado nivel de vida como ingreso sustitutivo. UN وفيما يتعلق بترتيبات المعاشات التقاعدية، قال إن المجموعة تتفق مع الأمين العام في أن أعضاء المحكمة وقضاة المحكمتين الذين يستوفون معايير التأهل المتصلة بسن التقاعد وطول فترة الخدمة يجب أن يحصلوا على استحقاقات لائقة، على أساس أن استحقاق المعاش التقاعدي يكفل الحفاظ على مستوى من المعيشة كدخل بديل.
    En lo que respecta al control de armamentos, la Política Espacial Nacional establece que los Estados Unidos tendrán en cuenta los conceptos y propuestas en materia de control de armamentos en el espacio que cumplan los criterios de equidad y verificación efectiva y refuercen la seguridad nacional de los Estados Unidos y sus aliados. UN وفيما يتعلق بالحد من التسلح، أُشير في السياسة الفضائية الوطنية إلى أن الولايات المتحدة ستدرس المفاهيم والاقتراحات المتعلقة بالفضاء التي تستجيب لمعياري المساواة والتحقق الفعال وتساهم في تعزيز أمن الولايات المتحدة وحلفائها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus