80. La Coalición hace un llamamiento a todos los Estados partes para que cumplan todos sus compromisos y obligaciones en virtud del Tratado. | UN | 80 - وأضاف قائلاً إن الائتلاف دعا جميع الدول الأطراف إلى الوفاء بجميع التزاماتها وواجباتها بمقتضى المعاهدة. |
80. La Coalición hace un llamamiento a todos los Estados partes para que cumplan todos sus compromisos y obligaciones en virtud del Tratado. | UN | 80 - وأضاف قائلاً إن الائتلاف دعا جميع الدول الأطراف إلى الوفاء بجميع التزاماتها وواجباتها بمقتضى المعاهدة. |
El Consejo insta a todos los gobiernos de la región a que cumplan todos los compromisos asumidos en el marco de la Iniciativa de Cooperación Regional de la Unión Africana contra el Ejército de Resistencia del Señor y suministren las provisiones básicas necesarias para sus fuerzas de seguridad. | UN | ويحث المجلس جميع حكومات المنطقة على الوفاء بجميع التزاماتها في إطار مبادرة الاتحاد الأفريقي للتعاون الإقليمي ضد جيش الرب للمقاومة، وعلى توفير الإمدادات الأساسية اللازمة لقواتها الأمنية. |
Nota 1: Esta partida no requiere examen de los artículos que cumplan todos los requisitos siguientes: | UN | الملاحظة 1: لا تقتضي هذه الفئة استعراض الأصناف التي تستوفي جميع الشروط التالية: |
2. El texto completo de las comunicaciones señaladas a la atención del Comité que cumplan todos los criterios preliminares para ser registradas estará a disposición del miembro del Comité que lo solicite en el idioma en que haya sido presentada. | UN | 2- يتاح لأي عضو من أعضاء اللجنة، بناء على طلبه، النص الكامل لأي بلاغ قُدّم إلى اللجنة ويستوفي جميع المعايير الأولية لتسجيله، ويتاح البلاغ باللغة التي قُدّم بها. طلب توضيحات أو معلومات إضافية |
2) a) A reserva de lo dispuesto en el apartado b) del presente párrafo, la entidad adjudicadora considerará conformes las ofertas que cumplan todos los requisitos enunciados en el pliego de condiciones de conformidad con lo dispuesto en el artículo 10 de la presente Ley; | UN | (2) (أ) رهنا بأحكام الفقرة الفرعية (ب) من هذه الفقرة، تعتبر الجهةُ المشترية العطاء مستجيبا للمتطلّبات إذا كان يفي بجميع المتطلّبات المبيّنة في وثائق الالتماس وفقاً للمادة 10 من هذا القانون؛ |
2. Hace un llamamiento a las partes para que cumplan todos sus compromisos con arreglo al Acuerdo de Paz a fin de facilitar el restablecimiento de la paz, la estabilidad, la reconciliación nacional y el desarrollo de Sierra Leona; | UN | ٢ - يدعو اﻷطراف إلى الوفاء بجميع التزاماتها بموجب اتفاق السلام من أجل تيسير إعادة السلام والاستقرار والمصالحة الوطنية والتنمية في سيراليون؛ |
2. Hace un llamamiento a las partes para que cumplan todos sus compromisos con arreglo al Acuerdo de Paz a fin de facilitar el restablecimiento de la paz, la estabilidad, la reconciliación nacional y el desarrollo de Sierra Leona; | UN | ٢ - يدعو اﻷطراف إلى الوفاء بجميع التزاماتها بموجب اتفاق السلام من أجل تيسير إعادة السلام والاستقرار والمصالحة الوطنية والتنمية في سيراليون؛ |
2. Hace un llamamiento a las partes para que cumplan todos sus compromisos con arreglo al Acuerdo de Paz a fin de facilitar el restablecimiento de la paz, la estabilidad, la reconciliación nacional y el desarrollo de Sierra Leona; | UN | 2 - يدعو الأطراف إلى الوفاء بجميع التزاماتها بموجب اتفاق السلام من أجل تيسير إعادة السلام والاستقرار والمصالحة الوطنية والتنمية في سيراليون؛ |
Los países en desarrollo invitaron a los países desarrollados a que cumplan todos los compromisos del Programa 21, en particular los que figuran en el capítulo 33, en los que se señala la necesidad de proporcionar recursos financieros nuevos y adicionales que sean suficientes y previsibles. | UN | وأهابت البلدان النامية بالبلدان المتقدمة النمو الوفاء بجميع التزاماتها الواردة في جدول أعمال القرن 21، وخاصة تلك المذكورة في الفصل 33، التي تدعو إلى تقديم موارد جديدة وإضافية تكون كافية ويمكن توقُّعها. |
Continuamos exhortando a la India y al Pakistán a que cumplan todos los requisitos establecidos en la resolución 1172 (1998) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | وما نفتأ ندعو باكستان والهند إلى الوفاء بجميع المتطلبات التي ينص عليها قرار مجلس الأمن 1172 (1998). |
3. Reitera su llamamiento a las partes para que cumplan todos los compromisos contraídos en virtud del Acuerdo de Paz a fin de facilitar el restablecimiento de la paz, la estabilidad, la reconciliación nacional y el desarrollo de Sierra Leona, y recalca que la responsabilidad del éxito del proceso de paz incumbe en último término al pueblo y a los dirigentes de Sierra Leona; | UN | 3 - يكرر دعوته للأطراف إلى الوفاء بجميع التزاماتها بموجب اتفاق السلام من أجل تيسير إعادة السلام والاستقرار والمصالحة الوطنية والتنمية في سيراليون، ويؤكد أن المسؤولية عن نجاح عملية السلام تقع في نهاية المطاف على عاتق شعب سيراليون وقادتها؛ |
El Consejo de Seguridad exhorta a los dirigentes políticos de Côte d ' Ivoire a que cumplan todos sus compromisos, en particular los contraídos en Yamoussoukro el 28 de febrero de 2006, y a que apliquen sin demora la hoja de ruta, de buena fe y con espíritu de confianza, con miras a organizar elecciones libres, justas, abiertas y transparentes a más tardar el 31 de octubre de 2006. | UN | " ويحث المجلس زعماء كوت ديفوار على الوفاء بجميع التزاماتهم، ولا سيما تلك التي قُطعت في ياموسوكرو يوم 28 شباط/فبراير 2006، وعلى العمل سريعا من أجل تنفيذ خريطة الطريق بحسن نية وبروح من الثقة تمهيدا لإجراء انتخابات حرة ونزيهة وعلنية وشفافة بحلول 31 تشرين الأول/أكتوبر 2006. |
48. Insta a los Estados Miembros y a la comunidad internacional a que cumplan todos sus compromisos de atender las necesidades de desarrollo social, incluidos la asistencia y los servicios sociales, surgidas a raíz de la crisis financiera y económica mundial, que afecta en particular a los más pobres y vulnerables; | UN | " 48 - تحث الدول الأعضاء والمجتمع الدولي على الوفاء بجميع التزاماتهما بتلبية الطلب على تحقيق التنمية الاجتماعية، بما في ذلك تقديم الخدمات والمساعدة الاجتماعية، الذي نشأ نتيجة للأزمة المالية والاقتصادية العالمية التي تؤثر بصفة خاصة في أكثر الفئات فقرا وضعفا؛ |
49. Insta a los Estados Miembros y a la comunidad internacional a que cumplan todos sus compromisos de atender las necesidades de desarrollo social, incluidos la asistencia y los servicios sociales, surgidas a raíz de la crisis financiera y económica mundial, que afecta en particular a los más pobres y vulnerables; | UN | 49 - تحث الدول الأعضاء والمجتمع الدولي على الوفاء بجميع التزاماتهما بتلبية مطلب تحقيق التنمية الاجتماعية، بما في ذلك تقديم الخدمات والمساعدة الاجتماعية، الذي نشأ نتيجة للأزمة المالية والاقتصادية العالمية التي تؤثر بصفة خاصة في أكثر الفئات فقرا وضعفا؛ |
49. Insta a los Estados Miembros y a la comunidad internacional a que cumplan todos sus compromisos de atender las necesidades de desarrollo social, incluidos la asistencia y los servicios sociales, surgidas a raíz de la crisis financiera y económica mundial, que afecta en particular a los más pobres y vulnerables; | UN | 49 - تحث الدول الأعضاء والمجتمع الدولي على الوفاء بجميع التزاماتهما بتلبية الطلب على تحقيق التنمية الاجتماعية، بما في ذلك تقديم الخدمات والمساعدة الاجتماعية، الذي نشأ نتيجة للأزمة المالية والاقتصادية العالمية التي تؤثر بصفة خاصة في أكثر الفئات فقرا وضعفا؛ |
49. Insta a los Estados Miembros y a la comunidad internacional a que cumplan todos sus compromisos de atender las necesidades de desarrollo social, incluidos los servicios sociales y la asistencia, que han surgido a raíz de la crisis financiera y económica mundial, que afecta en particular a los más pobres y vulnerables; | UN | " 49 - تحث الدول الأعضاء والمجتمع الدولي على الوفاء بجميع التزاماتهما بتلبية المطالب المتعلقة بتحقيق التنمية الاجتماعية، بما في ذلك تقديم الخدمات والمساعدة الاجتماعية، التي نشأت نتيجة للأزمة المالية والاقتصادية العالمية التي تؤثر بصفة خاصة في أكثر الفئات فقرا وضعفا؛ |
Nota 1: Esta partida no requiere examen de los artículos que cumplan todos los requisitos siguientes: | UN | الملاحظة 1: لا تقتضي هذه الفئة استعراض الأصناف التي تستوفي جميع الشروط التالية: |
Los empleadores deben dar preferencia a las mujeres que cumplan todos los criterios de contratación para un puesto vacante que sea adecuado tanto para hombres como para mujeres (párrafo 2 del artículo 111 del Código del Trabajo). | UN | 163 - يجب على رب العمل إعطاء الأولوية للأنثى التي تستوفي جميع معايير التوظيف في وظيفة شاغرة في المؤسسة مناسبة للذكر والأنثى على حد سواء. (الفقرة 2 من المادة 111 من قانون العمل). |
2. El texto completo de las comunicaciones señaladas a la atención del Comité que cumplan todos los criterios preliminares para ser registradas estará a disposición del miembro del Comité que lo solicite en el idioma en que haya sido presentado. | UN | 2- يتاح لأي عضو من أعضاء اللجنة، بناء على طلبه، النص الكامل لأي بلاغ قُدّم إلى اللجنة ويستوفي جميع المعايير الأولية لتسجيله، ويتاح البلاغ باللغة التي قُدّم بها. |
2. Todo miembro del Comité que lo solicite tendrá a su disposición, en el idioma en que haya sido presentado, el texto completo de las comunicaciones señaladas a la atención del Comité que cumplan todos los criterios preliminares para ser registradas. | UN | 2- يتاح لأي عضو من أعضاء اللجنة، بناء على طلبه، النص الكامل لأي بلاغ قُدّم إلى اللجنة ويستوفي جميع المعايير الأولية لتسجيله، ويتاح البلاغ باللغة التي قُدّم بها. |
1. a) A reserva de lo dispuesto en el apartado b) del presente párrafo, la entidad adjudicadora considerará conformes las ofertas que cumplan todos los requisitos enunciados en el pliego de condiciones de conformidad con lo dispuesto en el artículo 10 de la presente Ley; | UN | 1- (أ) رهنا بأحكام الفقرة الفرعية (ب) من هذه الفقرة، تَعتبر الجهةُ المشترية العطاءَ مستجيباً للمتطلّبات إذا كان يفي بجميع المتطلّبات المبيّنة في وثائق الالتماس وفقاً للمادة 10 من هذا القانون؛ |