"que cumplen los requisitos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المؤهلة
        
    • التي تفي بالشروط
        
    • التي تفي بشروط
        
    • امتثالها لمتطلبات
        
    • التي تفي بمتطلبات
        
    • التي تفي بالمتطلبات
        
    • التي تفي بمعايير
        
    • التي تستوفي الشروط
        
    • امتثالها للمتطلبات
        
    • الذين يستوفون المعايير
        
    • الذين يستوفون شروط
        
    • أنها تستوفي شروط
        
    Las pocas naciones que cumplen los requisitos han retirado o amenazan con retirar sus solicitudes, sintiéndose frustradas. UN وقامت بعض الدول المؤهلة بسحب أو هددت بسحب طلباتها بدافع الشعور بالإحباط.
    Por lo tanto, recomendamos que se elimine de inmediato a Vanuatu de la lista de los países que cumplen los requisitos para quedar excluidos de la categoría de países menos adelantados. UN ولذلك، يوُصى بأن تُشطب فانواتو فورا من قائمة البلدان المؤهلة للحذف من القائمة.
    Los fondos asignados por el Fondo adquieren principalmente el carácter de préstamos a los países que cumplen los requisitos necesarios como anticipo de las contribuciones de los donantes. UN وتقدم الاعتمادات من الصندوق أساسا بصفة قروض للبلدان المؤهلة للحصول عليها انتظارا لتلقي المساهمات من المانحين.
    Los que cumplen los requisitos descritos más arriba se transmiten, con la autorización concreta del Grupo, a los gobiernos de que se trate, pidiéndoles que realicen investigaciones e informen al Grupo de los resultados. UN وتحال تلك الحالات التي تفي بالشروط المبينة أعلاه، بناء على إذن محدد من الفريق، إلى الحكومات المعنية مع طلب أن تقوم بالتحقيقات وأن تخبر الفريق بالنتائج.
    En consecuencia, la secretaría del Convenio sólo considera válidas las notificaciones de prohibiciones o restricciones rigurosas que cumplen los requisitos del Convenio. UN ومن ثم فإن أمانة الاتفاقية تعتد فقط بصلاحية تلك الإشعارات المتعلقة بالحظر أو التقييد الشديد التي تفي بشروط الاتفاقية.
    En el Manual de finanzas se exige que las oficinas en los países examinen los informes de auditoría y preparen una evaluación del grado en que cumplen los requisitos de auditoría. UN ينص الدليل المالي على ضرورة قيام المكاتب القطرية باستعراض تقارير مراجعة الحسابات وإعداد تقييم لمدى امتثالها لمتطلبات مراجعة الحسابات.
    En relación con la financiación, hay que subrayar que los centros, los programas y los servicios que cumplen los requisitos para la obtención de licencias tienen garantizada la financiación del Estado. UN 49 - وأكدت، بشأن مسألة التمويل، أن المراكز والبرامج والخدمات التي تفي بمتطلبات الترخيص تحصل بالتأكيد على تمويل حكومي.
    Indicadores relativos a 40 países que cumplen los requisitos para beneficiarse de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados UN المؤشرات المتصلة بمبادرة الـ 40 بلدا المؤهلة الفقيرة المثقلة بالديون
    Hay datos disponibles para los 40 países que cumplen los requisitos para beneficiarse de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados con respecto a los indicadores siguientes: UN تتوافر بيانات عن جميع البلدان الفقيرة المثقلة بالديون المؤهلة وعددها 40 بلدا بشأن المؤشرات التالية:
    Esto significa que 32 de los 40 países que cumplen los requisitos pertinentes han completado la Iniciativa. UN وهذا يعني أن 32 بلداً من البلدان الـ 40 المؤهلة قد أكملت الآن هذه المبادرة.
    Indicadores relacionados con 40 países que cumplen los requisitos de la Iniciativa a favor de los países pobres muy endeudados (PPME) UN سلسلة المؤشرات المتصلة بـ 40 بلدا من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون المؤهلة
    Indicadores relacionados con los 40 países que cumplen los requisitos de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados UN سلسلة المؤشرات المتصلة بالمبادرة المتعلقة بالبلدان الـ 40 المؤهلة من بين البلدان الفقيرة المثقلة بالديون
    Esa decisión daría lugar a economías anuales estimadas en unos 19 millones de dólares, debido a una reducción del número de lugares de destino que cumplen los requisitos conforme a los nuevos criterios. UN وستنتج عن القرار وفورات تقدر بحوالي 19 مليون دولار سنويا، جراء نقص عدد مراكز العمل المؤهلة وفقا للشروط الجديدة.
    Indicadores relacionados con los 40 países que cumplen los requisitos de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados UN المؤشرات المتصلة بالبلدان الـ 40 المؤهلة في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون
    Series de indicadores relacionados con los 39 países que cumplen los requisitos de la Iniciativa en Favor de los Países Pobres Muy Endeudados UN سلسلة المؤشرات المتعلقة بالبلدان الـ 39 المؤهلة في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون
    Los que cumplen los requisitos descritos más arriba se transmiten, con la autorización concreta del Grupo, a los gobiernos de que se trate, pidiéndoles que realicen investigaciones e informen al Grupo de los resultados. UN وتحال تلك الحالات التي تفي بالشروط المبينة أعلاه، بناء على إذن محدد من الفريق، إلى الحكومات المعنية التي يطلب منها القيام بالتحقيقات وإعلام الفريق بالنتائج.
    Los que cumplen los requisitos descritos más arriba se transmiten, con la autorización concreta del Grupo, a los gobiernos de que se trate, pidiéndoles que realicen investigaciones para esclarecer la suerte o el paradero de la persona desaparecida e informen al Grupo de los resultados. UN وتحال الحالات التي تفي بالشروط المبينة أعلاه، بناءً على إذن محدد من الفريق، إلى الحكومات المعنية التي يطلب منها القيام بالتحقيقات وإعلام الفريق بالنتائج.
    4. ++La secretaría llevará una lista pública de las Partes que cumplen los requisitos de admisibilidad y de las Partes que han sido suspendidas. UN 4- ++ تحتفظ الأمانة بقائمة، متاحة لاطلاع الجمهور عليها، بالأطراف التي تفي بشروط الأهلية والأطراف التي تم تعليقها.
    Admisibilidad 17. A los efectos del párrafo 3 del artículo 3, las actividades admisibles son las que cumplen los requisitos establecidos en la presente decisión y que se han llevado a cabo desde el 1º de enero de 1990 o en un año posterior a 1990, pero antes de finales de diciembre del último año del período de compromiso. UN 17- الأنشطة المؤهلة، فيما يتعلق بالمادة 3-3، هي الأنشطة التي تفي بالمتطلبات المبينة في هذا المقرر والتي جرت في 1 كانون الثاني/يناير 1990 أو منذ هذا التاريخ أو في سنة لاحقة لسنة 1990، ولكن قبل نهاية كانون الأول/ديسمبر من السنة الأخيرة لفترة الالتزام.
    :: La preparación y el suministro de orientación y documentación sobre los criterios de admisibilidad y los requisitos para la presentación de informes para los organismos que cumplen los requisitos, los coordinadores humanitarios y residentes, y el personal de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios UN :: وضع، وتوفير، توجيهات، ووثائق، تشمل معايير الاستحقاق وشروط الإبلاغ للاستعانة بها من جانب الوكالات التي تفي بمعايير الاستحقاق، ومنسقي الشؤون الإنسانية والمنسقين المقيمين، وموظفي مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية؛
    Solo se utilizan los refugios que cumplen los requisitos gubernamentales. UN ولا تستخدم سوى دور الإيواء التي تستوفي الشروط التي تقتضيها الحكومة.
    Esos proveedores presentarán una propuesta adaptada a las necesidades reales, que se evaluarán para verificar que cumplen los requisitos técnicos. UN فيقوم هؤلاء البائعون بتقديم عروض تتسق مع الاحتياجات الفعلية، يجري تقييمها من حيث امتثالها للمتطلبات التقنية.
    Todos los cursos de educación terciaria están subvencionados, y los estudiantes que cumplen los requisitos de admisión tienen la posibilidad de obtener becas para estudiar en el Reino Unido. UN ويحظى التعليم بالرعاية في جميع مراحله، ويحق للطلاب الذين يستوفون المعايير المطلوبة للالتحاق بالدراسة في المرحلة التي تلي الحصول على منح للدراسة في المملكة المتحدة.
    Se coloca en empresas a los estudiantes que cumplen los requisitos de ingreso, con objeto de impartirles formación en el empleo durante un período de entre uno y cinco años, dependiendo del programa y del oficio que se enseñe. UN ويعين الطلاب الذين يستوفون شروط الدخول في شركات لتدريبهم ميدانيا لفترة تتراوح ما بين عام واحد وخمسة أعوام، تبعا للبرنامج والمهارة التي يجري التدريب عليها.
    La Misión recibe en sus oficinas las denuncias sobre presuntas violaciones que, tras un examen preliminar a efectos de constatar que cumplen los requisitos de admisibilidad, son verificadas por los equipos de observadores civiles y policiales de derechos humanos, en ejercicio de las facultades otorgadas a la Misión. UN ٤ - وتتلقى البعثة في مكاتبها الشكاوى الواردة بشأن انتهاكات مزعومة، وبعد فحص أولي للتأكد من أنها تستوفي شروط المقبولية تقوم فرق التحقق المؤلفة من مراقبي حقوق الانسان من المدنيين والشرطة، في إطار ممارسة الصلاحيات المخولة للبعثة، بالنظر في تلك الشكاوى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus